Les secrets de la traduction des 151 premiers Pokémon !

Julien Bardakoff nous détaille son travail

Vous allez finir par le savoir, cette année, c'est le vingtième anniversaire de Pokémon. Mais avant tout ça, il a bien fallu préparer les jeux avec lesquels vous avez joué. Aux commandes de la traduction française des deux premières générations, on retrouve Julien Bardakoff, également traducteur de jeux tels qu'Ocarina of Time, ou plus récemment aux côtés d'Ubisoft.

ImageTu vas aller me lire dare-dare cet article-pokédex de Libé  !

Le truc cool, c'est que Libération récemment mis en ligne un article-application-motismadex recensant tout ce qu'il faut savoir sur les traductions des noms des 151 premiers Pokémon. Et c'était pas toujours une partie de plaisir ! Il fallait conserver au maximum les jeux de mots, les clins d’œil, plaire à l'équipe de Game Freak, trouver un nom inédit pour pouvoir déposer la marque, et respecter la limite de dix caractères imposée par la taille de l'écran à l'époque.

ImageLa Provence dans la première génération, mais pour la sixième on oublie !

Chaque traduction a son anecdote : vous saviez que le nom japonais de Ronflex est le surnom donné à un employé un peu gros de Game Freak ? Que Scarabrute a failli s'appeler Scarabifle ? Qu'Excelangue a bel et bien le sens sur lequel vous faites des blagues, en VO ? Certaines traductions relèvent du génie, ou au contraire d'une logique si implacable qu'on n'y aurait pas pensé en voyant le nom, mais ce qu'il faut retenir, c'est qu'un travail comme celui-ci se doit d'être salué.

Image« "Canarticho parce que c'est rigolo" sera mon épitaphe. » - Aurablade.

Maintenant que vous vous êtes empressés d'aller lire ces belles informations, n'oubliez pas, la meilleure génération, ça reste la sixième.

Source : Article de Libération.

Par Dhveszak
  • Yugioh 05/02/2017 à 01:56
    [url=http://codeskeys24.com/yu-gi-oh-duel-links/]yu gi oh duel links hack[/url]
    [url=http://codeskeys24.com/fire-emblem-heroes/]fire emblem heroes hack[/url]
  • CLaw 30/06/2016 à 23:59
    Goupix : "En japonais, rok veut dire six, parce que ce Pokémon a six queues, et kon c’est le cri des renards. Donc en français, Goupix est un goupil, le nom médiéval du renard, avec le chiffre six !"

    Donc ça se dit goût pisse ? Oh.
  • Non mais allo 28/06/2016 à 12:26
    Une grosse bêtise dans cet article sur le nom de Scarabrute : ce n'est pas du tout ce que dit l'article de Libé (c'est une blague en fait). Je me permets de suggérer un édit...
  • Wisp 27/06/2016 à 16:59
    J'adore !
  • fiste 25/06/2016 à 09:26
    et grotadmorv : prenez son nom anglais (muk) et mettez le en verlan...
  • Galifou 25/06/2016 à 04:43
    LA FRAUDE EST IMPARDONNABLE
  • Zygarde100 24/06/2016 à 19:26
    Le site de libération Bug...
  • Vespillo 24/06/2016 à 16:08
    Je pensais que scarabifle était le pire truc qui aurait pu tomber, allez voir crustabri #_#
  • Zygarde100 24/06/2016 à 13:25
    @Dedenne: bienvenue chez le club de ceux qui restent sur leur ordi pendant 2 heures alors qu'ils n'ont rien à faire dessus!
  • Dedenne 24/06/2016 à 12:52
    J'ai mal aux yeux à force de rester sur mon ordi, MAIS je vais tout de même de ce pas aller dévorer cet article.
  • kuro 24/06/2016 à 11:59
    un commentaire à l'image de ce rageux emmerdeur de merde...

    pitoyable...
  • Anatol 24/06/2016 à 11:21
    Un article à l'image de ce journal gauchiste de merde...
    Pitoyable...
  • c0mpu73rguy 24/06/2016 à 09:36
    C'est très impressionnant en tout cas, je me demande comment il en a trouvé certains car faut les chercher par moments.
  • c0mpu73rguy 24/06/2016 à 09:35
    J'ai voulu en lire quelques premiers et j'ai tout lu au final. Mince... Et sérieux Familles de France? On peut pas dire morve sinon on corromps la jeunesse?
  • loris45260 24/06/2016 à 09:17
    Je participe!
  • Olhi 24/06/2016 à 08:55
    Vous ne voulez pas reprendre leur article pour le faire plus lisible ? Parce que je ne sais pas comment c'est sur PC mais sur mon tél c'est bien pénible à lire...
  • Galifou 23/06/2016 à 18:36
    incroyable
  • Zygarde100 23/06/2016 à 17:39
    Quoi?!! A prpos de Solgaleo "on se garde le meilleur pour la fin" ?!! C'est du favoritisme,le reste est cool mais on voit que celui qui a écrit ça préfère Solgaleo! Il a parfaitement le droit mais quand même!

    Désolé pour ce HS,si j'avais pu poster un com' sur l'article directement je l'aurais fait mais on peut pas et je tenais absolument à rager.
  • Zygarde100 23/06/2016 à 17:23
    @Asia81: merchi!
  • Un passant 23/06/2016 à 16:46
    https://www.youtube.com/watch?v=j3fkdsosvo8
  • Asia81 23/06/2016 à 16:35
    http://www.pokemontrash.com/soleil-lune/
    C'est juste qu'il est pas dans le menu déroulant (pas encore)
  • Zygarde100 23/06/2016 à 16:20
    Le mini site Soleil et Lune a VRAIMENT disparu ou c'est mon ordi qui déconne?!!
  • Skoui 23/06/2016 à 14:32
    Oui enfin, y'a déjà une interview du mec par Misterfox depuis des lustres. On en apprend bien plus que son travail sur les noms des Pokémon.
  • Eren 23/06/2016 à 12:12
    J'ai lu entièrement le pokedex et je dois avouer que je me suis bien marré, il avait déjà répondu dans un vidéo interview à pas mal de questions et je vous invite à aller la voir sur YT si ce n'est pas déjà fait. Ce gars est vachement drôle, attire la sympathie et ces anecdotes sont vraiment géniales, mention spéciale à Roucoups !
  • Rokumad 23/06/2016 à 11:40
    non je rigole c pas jonti
  • Rokumad 23/06/2016 à 11:38
    la meilleur gen la 6éme ? Devsac, je te prie de considérer le suicide
  • . 23/06/2016 à 07:31
    PUTAIN DE MERDE VOUS AVEZ BRISE MON ENFANCE AVEC UN CANARD TENANT UN POIREAU ET EN L’APPELANT CANARTICHO, TOUT CA JUSTE "Parce que c'est rigolo" ?!
    :'(
  • Zel 22/06/2016 à 23:39
    @Miatt : C'est ce qui donne sa saveur, à la première génération. Je suis amusée par les dialogues et autre "tapacenbal" à chaque fois que je rejoue aux versions rouge/bleu
  • Miatt 22/06/2016 à 21:32
    C'est pas du plagiat. Y a pas toutes les infos. mais les anecdotes vont pas changer entre l'épisode de misterfox et cet article hein.

    Après on va pas se mentir, la traduction des premières versions était kitch hein. Les personnages qui te disent de la merde et qui te parlent en mode wesh. Blue :"Ta mère te reconnaitra qu'à la couleur de ton p'tit cartab'" entre autres.
  • Je crie au plagiat 22/06/2016 à 20:58
    \r\nSachez que cet article de libération est un plagiat d\'une vidéo de mars 2015 de Parlons VF animé par MisterFox. Histoire que vous changiez vos sources. https://twitter.com/themisterfox/status/744948701865648129
  • Xirnatts 22/06/2016 à 20:52
    "D’abord on avait Tattsū, qui évoque le nom japonais de ce «dragon des mers». Ensuite on a Shīdora, qui veut dire la même chose en anglais seadragon. Puisque c’est en anglais, ça fait plus classe, plus puissant. Le Japonais comprend que c’est une forme plus évoluée."

    Cette filsdeputerie :')
  • JaaJ 22/06/2016 à 20:26
    Je l'ai lu hier et suis heureux d'avoir eu une explication pour canarticho
  • Carapucelle 22/06/2016 à 19:51
    Le seul truc que j'ai jamais compris dans tout ça c'est, putain pourquoi Julien Bardakoff n'a fait la trad' que pour les 2 première générations ?!?
  • Kona 22/06/2016 à 17:25
    Nan mais Scarabifle stp
  • Nino 22/06/2016 à 16:42
    scarabifle O_o
  • mio mio 22/06/2016 à 16:11
    sympa comme article
    le nom de canarticho a donc véritablement été fait à l'arrache
  • Zygarde100 22/06/2016 à 15:43
    First! Nan je déc'! Ca a l'air bien,je vais jeter un coup d'oeil!