je veux apprendre l'italien

Pages: 1 2 3 [4]

Boumbibthebob

  • Membre
  • 22640 posts
16 décembre 2012, 17:52
Perso, quand je lis un truc en italien, je m'imagine forcément un mec qui danse et qui chante comme un pd.

Vassily Kandinsgruy

  • Membre
  • 25438 posts
16 décembre 2012, 17:53
L'Italie c'est pas un pays, c'est des régions associées prêtes à se foutre sur la gueule au moindre pet de travers.

Maître Renard

  • Membre
  • 230771 posts
16 décembre 2012, 17:54
mdrrr thomas t'es trop une petite pute

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 17:54
il s'agit d'une langue quasi-transparente avec le français

C'est un gros quasi là mon gars

alors mon pote, niveau grammaire, conjugaison, syntaxe de base, c'est presque exactement le même système que les français, y'a pas à chier
ensuite t'as le voca : les trois quarts des mots sont ultra simples à apprendre en cela qu'ils sont presque identiques au français ou bien ont des consonances proches de celles des mots français dont ils sont la traduction (je parle bien entendu de l'italien parlé, pas des mots sophistiqués de la littérature)
enfin, y'a pas énormément d'exceptions, ce qui en fait l'une des langues les plus faciles d'accès

j'en suis la preuve vivante : je ne suis allé que très peu en italien au lycée, si ce n'est pour manger des space-cakes avec ma meilleure pote &/ou faire partir la prof en dépression (littéralement), & j'ai réussi à avoir 12 au bac, alors mon gars si ça c'est pas une langue de merde !

Free reb

  • Membre
  • 2323 posts
16 décembre 2012, 17:56
Perso, quand je lis un truc en italien, je m'imagine forcément un mec qui danse et qui chante comme un pd.

Fdp  >:(

Boumbibthebob

  • Membre
  • 22640 posts
16 décembre 2012, 17:57
J'avoue avoir penser à toi quand j'ai écris ce post...

Vassily Kandinsgruy

  • Membre
  • 25438 posts
16 décembre 2012, 17:57
il s'agit d'une langue quasi-transparente avec le français

C'est un gros quasi là mon gars

alors mon pote, niveau grammaire, conjugaison, syntaxe de base, c'est presque exactement le même système que les français, y'a pas à chier
ensuite t'as le voca : les trois quarts des mots sont ultra simples à apprendre en cela qu'ils sont presque identiques au français ou bien ont des consonances proches de celles des mots français dont ils sont la traduction (je parle bien entendu de l'italien parlé, pas des mots sophistiqués de la littérature)
enfin, y'a pas énormément d'exceptions, ce qui en fait l'une des langues les plus faciles d'accès

j'en suis la preuve vivante : je ne suis allé que très peu en italien au lycée, si ce n'est pour manger des space-cakes avec ma meilleure pote &/ou faire partir la prof en dépression (littéralement), & j'ai réussi à avoir 12 au bac, alors mon gars si ça c'est pas une langue de merde !
#mauvaise_foi

Oui c'est relativement facile, oui y a des mots qui se ressemblent [les adjectifs dans ce cas sont des faux amis pour la plupart, big time], mais la transparence tu peux te la mettre avec de l'huile stp.

ICSVE

  • Membre
  • 16840 posts
16 décembre 2012, 17:59
sinon c'est d'la merde l'italien, les gars qui parlent italien j'leur pète les dents & j'leur fais avaler ensuite, histoire qu'ils ne puissent plus jamais parler, c'est sûrement la langue la plus prétentieuse & insupportable au monde à mes yeux, je comprends pas l'attrait des shneks pour cet accent tout simplement immonde, c'est beauf à souhait & c'est surtout l'héritage d'un empire qui n'est plus, du moins pas dans ce pays damné qu'est l'Italie
Frappacio Thomas che no d'accore attenzione destructura faciale

Free reb

  • Membre
  • 2323 posts
16 décembre 2012, 17:59
J'avoue avoir penser à toi quand j'ai écris ce post...

Je te baise.

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 18:00
L'Italie c'est pas un pays, c'est des régions associées prêtes à se foutre sur la gueule au moindre pet de travers.

non c'est un ensemble de beaufs sans cerveau qui ont oublié leurs racines intellectuelles & supérieures, refoulant leur nationalité à cause des erreurs du début du siècle dernier, beaucoup s'étant exilé en France (certains parlent du travail, moi je parle du pays perso', je comprends qu'on veuille le fuir à tout prix)
franchement c'est comme dire que Paris ça vaut quelque chose en tant que capitale : ça vaut rien aujourd'hui, si ce ne sont les profondeurs historique, touristique & basta ; ce qui fait bouger la ville de Paris aujourd'hui, ce sont les jeunes, & surtout ceux qui ont peur que Marseille ne surpasse la ville en tant que capitale actuelle, jeune, culturelle & ethnique (& surtout communicative, y'a pas plus con & relou en personne française qu'un parisien /généralité) ; pour l'Italie c'est la même chose au niveau du patrimoine finalement, car c'est un pays qui a vécu mais qui a rendu son dernier souffle il y a un moment déjà, aujourd'hui il n'est composé que de cadavres abominables ne vivant plus que sur des ruines du passé, à cela près qu'ils n'ont rien pour eux & ne peuvent faire la promotion de leur pays autrement que par leurs défauts (qu'ils considèrent comme des qualités) : la cuisine, la langue, les "beaux" mecs, la "beauté" du pays (excusez-moi si je préfère le Sud à l'Italie concernant ce point, en cela que l'Italie c'est un peu moche & toujours la même chose, malgré le climat & le paysage similaires aux deux endroits)

Vassily Kandinsgruy

  • Membre
  • 25438 posts
16 décembre 2012, 18:03
#mauvaise_foi toujours

BUT ANYWAY.

Boumbibthebob

  • Membre
  • 22640 posts
16 décembre 2012, 18:03
J'avoue avoir penser à toi quand j'ai écris ce post...

Je te baise.

Chante moi du Pavarotti bb :s

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 18:03
il s'agit d'une langue quasi-transparente avec le français

C'est un gros quasi là mon gars

alors mon pote, niveau grammaire, conjugaison, syntaxe de base, c'est presque exactement le même système que les français, y'a pas à chier
ensuite t'as le voca : les trois quarts des mots sont ultra simples à apprendre en cela qu'ils sont presque identiques au français ou bien ont des consonances proches de celles des mots français dont ils sont la traduction (je parle bien entendu de l'italien parlé, pas des mots sophistiqués de la littérature)
enfin, y'a pas énormément d'exceptions, ce qui en fait l'une des langues les plus faciles d'accès

j'en suis la preuve vivante : je ne suis allé que très peu en italien au lycée, si ce n'est pour manger des space-cakes avec ma meilleure pote &/ou faire partir la prof en dépression (littéralement), & j'ai réussi à avoir 12 au bac, alors mon gars si ça c'est pas une langue de merde !
#mauvaise_foi

Oui c'est relativement facile, oui y a des mots qui se ressemblent [les adjectifs dans ce cas sont des faux amis pour la plupart, big time], mais la transparence tu peux te la mettre avec de l'huile stp.

ok mec, remets en doute tout ce que j'ai vu, tout ce que j'ai vécu, tout ce que je peux te dire c'est que lors de notre voyage en troisième (fin d'année), en Italie, j'étais le traducteur de mes potes pour draguer des meufs, je faisais de longues phrases & tenais des conversations normales alors que je n'apprenais la langue que depuis deux ans à peine, & je n'avais aucun souci (la langue me plaisait bien au début)
puis le voyage m'a quelque peu dégoûté du pays, donc naturellement de la langue puisqu'aucun autre pays ne la parle (je parle de pays, pas de sous-merdes étatiques), & j'ai fini par laisser tomber
mais mec à côté, je parle de transparence car je suis désolé, vu la similarité de la syntaxe de chaque phrase avec son équivalence française, quand tu lis un texte, tu le comprends, même en n'ayant que très peu de notions (voire même sans en avoir)

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 18:04
cette langue est la honte de l'Europe, just saying

Free reb

  • Membre
  • 2323 posts
16 décembre 2012, 18:04
Oui Jabriol je ferai ça.  :)

Vassily Kandinsgruy

  • Membre
  • 25438 posts
16 décembre 2012, 18:05
la transparence ça qualifie que le vocabulaire de la langue il me somble.
Alors ta syntaxe tu sais où tu la ranges, évidemment que c'est pareil qu'en France on l'a repompée du même empire pffrrt.

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 18:11
la transparence ça qualifie que le vocabulaire de la langue il me somble.
Alors ta syntaxe tu sais où tu la ranges, évidemment que c'est pareil qu'en France on l'a repompée du même empire pffrrt.

tu dis de la pure merde, retourne étudier tes sciences abstraites stp

Ricard best membre

  • Membre
  • 10495 posts

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
16 décembre 2012, 18:23
non mais genre la transparence c'est que le voca, on n'est pas tous des petits miteux lycéens qui jugent que l'accès à une langue se fait avant tout par le voca (c'est totalement faux d'ailleurs, en cela que qu'importe la dose de voca apprise, tu seras jamais bilingue si tu l'es pas depuis l'enfance)
la transparence c'est complètement équivoque, certes, mais quand on parle de langues, comparer les vocabulaires c'est complètement absurde, alors que rapprocher les notions grammaticales, la syntaxe d'une phrase, les changements de points de vue d'une langue à une autre, c'est bien plus concret, & c'est en cela que tu peux rapprocher véritablement des langues autrement que par leurs origines les plus profondes (comme la gorge délabrée d'ulqui). Même les conjugaisons jouent un rôle primordial, nous les français ayant une des (la ?) conjugaisons les plus étendues & difficiles au monde. D'autres langues n'ont que le passé le présent & le futur pour s'exprimer, le reste (condition, ordre, constantes & dérivées des temps grammaticaux) se faisant autrement que par le verbe
l'histoire d'un pays joue énormément sur la langue d'ailleurs, c'est évident & le pitoyable ulqui ne semble pas s'en soucier ; c'est en cela que des pays comme le Canada & l'Angleterre ont leurs propres caractéristiques linguistiques en dépit d'une origine commune. C'est pareil pour les pays résultant de l'empire romain, à cela près que la France a subi de nombreux changements linguistiques tout au long de son histoire de par son manque d'identité commune & de ses nombreux changements sociétaux & politiques (pays du mouvement dit-on aujourd'hui). Il est donc surprenant de constater à quel point l'italien est une langue de merde, car elle a conservé une langue primaire aux influences limitées & l'héritage linguistique français en fait partie. Suffit de regarder le détachement entre la langue française & la langue espagnole pour se rendre compte de la pitié que peut évoquer l'Italie

Retrosasu

  • Membre
  • 27186 posts
16 décembre 2012, 22:45
Perso, quand je lis un truc en italien, je m'imagine forcément un mec qui danse et qui chante comme un pd.
:ahah:

Saz

  • Membre
  • 54 posts
17 décembre 2012, 00:04
L'italien c'est de la merde vive l'allemand.

NUFF SAID

ICSVE

  • Membre
  • 16840 posts

Saz

  • Membre
  • 54 posts

Rouge Chimère

  • Membre
  • 2275 posts

Saz

  • Membre
  • 54 posts
17 décembre 2012, 13:35
toi tg sois pas méshan

ICSVE

  • Membre
  • 16840 posts
17 décembre 2012, 13:39
Niquez vos mère ailleurs svp.

Rouge Chimère

  • Membre
  • 2275 posts

Free reb

  • Membre
  • 2323 posts

Nesis

  • Membre
  • 21494 posts
17 décembre 2012, 18:09
non mais genre la transparence c'est que le voca, on n'est pas tous des petits miteux lycéens qui jugent que l'accès à une langue se fait avant tout par le voca (c'est totalement faux d'ailleurs, en cela que qu'importe la dose de voca apprise, tu seras jamais bilingue si tu l'es pas depuis l'enfance)
la transparence c'est complètement équivoque, certes, mais quand on parle de langues, comparer les vocabulaires c'est complètement absurde, alors que rapprocher les notions grammaticales, la syntaxe d'une phrase, les changements de points de vue d'une langue à une autre, c'est bien plus concret, & c'est en cela que tu peux rapprocher véritablement des langues autrement que par leurs origines les plus profondes (comme la gorge délabrée d'ulqui). Même les conjugaisons jouent un rôle primordial, nous les français ayant une des (la ?) conjugaisons les plus étendues & difficiles au monde. D'autres langues n'ont que le passé le présent & le futur pour s'exprimer, le reste (condition, ordre, constantes & dérivées des temps grammaticaux) se faisant autrement que par le verbe
l'histoire d'un pays joue énormément sur la langue d'ailleurs, c'est évident & le pitoyable ulqui ne semble pas s'en soucier ; c'est en cela que des pays comme le Canada & l'Angleterre ont leurs propres caractéristiques linguistiques en dépit d'une origine commune. C'est pareil pour les pays résultant de l'empire romain, à cela près que la France a subi de nombreux changements linguistiques tout au long de son histoire de par son manque d'identité commune & de ses nombreux changements sociétaux & politiques (pays du mouvement dit-on aujourd'hui). Il est donc surprenant de constater à quel point l'italien est une langue de merde, car elle a conservé une langue primaire aux influences limitées & l'héritage linguistique français en fait partie. Suffit de regarder le détachement entre la langue française & la langue espagnole pour se rendre compte de la pitié que peut évoquer l'Italie

Pages: 1 2 3 [4]    En haut ↑