[v1.1] Pokemon Noir 2 / blanc 2 [Seigneur-Zuko]
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 10:27
**Salut à tous, je viens vous présenter ma traduction de Noir 2 **
Voici mon avancée dans cette traduction :
Finit à 100%
Combat : 100% !!
Nature : 100% !!
Options (bouton X) : 100% !!
Menu (bouton X) : 100% !!
Presentation au debut : 100% !!
Objets : 100% !!
Descriptions objets : 100 % !!
Texte défilant dans les maisons : 100% !!
Boite au lettre : 100% !!
Micro teste : 100% !!
Menu principal : 100% !!
Oeuf éclosion : 100% !!
Attaques : 100% !!
GEONET : 100% !!
Descriptions des pokemons : 100%!!
Métro combat : 100% !!
Résumé des Pokémons : 100% !!
Pokédex : 100%
Finit à - de 100%
Dresseur : 95%!!
Sauvegarder : 50% !!
Cadeau mystère : 40% !!
Les texte ( anglais ) : 34% !! ( Merci à PokemonStation )
Plein de MAJ à venir
Merci de me contacter sur ce SUJET en cas de bug ou de mauvaise traduction, merci
(Il y à une erreur de traduction de la part de PokemonStation au centre Pokemon, la correction arrivera demain )
Lien :
Noir 2 : http://www.sendspace.com/file/vq5vi1
Blanc 2 : http://www.sendspace.com/file/qqvogn
M2K - 4 juillet 2012 à 11:09
:ahah:
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 11:18
Quoi ?? ^^
vaati76 - 4 juillet 2012 à 15:15
#Lemecquivientdepéchounpatchsurlewebetquisel'approprie
Tu pourrais être plausible si seulement tu savais écrire.
tyno91 - 4 juillet 2012 à 16:38
#Lemecquivientdepéchounpatchsurlewebetquisel'approprie
Tu pourrais être plausible si seulement tu savais écrire.
Pourquoi tu dit qu'il l'a piqué ?
=>seigneur-zuko
Rejoind nous mec si t'est pas un tomi ;-)
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 16:51
je l'ai pas voler --' ca me saoul les gens qui essaye de demonter comme ca ^^'
Je bosse depuis ... 8H00 du matin dessus comme un fou ok ... alors va te faire ( biiiiiiiip )
merci de votre compréhension
Méduse - 4 juillet 2012 à 17:01
Le fait que tu écrives aussi mal le verbe prêter me laisse un un avant-goût de ce que je pourrais trouver dans ta traduction assez amer.
tyno91 - 4 juillet 2012 à 17:08
tu n'est pas obliger de l'insulter non plus heiin! :ichiz:
J'ai passer 3 heures a traduire les objets, pokedex, attaques et menu pas plus ;-) donc vu que tu y est depuis 8h du matin et qu'il est 17h tu doit quasiment avoir fini nan? :teci:
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 17:08
La j'ai écris vite ^^'
EDIT : non pas trop ^^ j'ai eus un stage de Tennis :/
EDIT 2 : Excuse moi Vaati ( désolé de l'ortho de ton nom )
vaati76 - 4 juillet 2012 à 17:20
Nan mais j'aime pas les mittos, et désolé mais tu es tellement peu plausible que ce soit dans la description de ton temps d'action ou bien dans ton style d'écriture. :fail:
Méduse - 4 juillet 2012 à 17:22
Tu voulais dire mythos, non ?
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 17:22
Bah ok ^^, prend moi pour un mytho
moi je sais ce que j'ai fais
Méduse - 4 juillet 2012 à 17:25
Je le corrigeai, je n'insinuait pas que tu l'étais.
Mais vraiment, on ne dit pas prèté, mais prêté, japonnais mais japonais, et pas "des personnes pour m'aidé" mais "des personnes pour m'aider".
Si tu veux traduire en français, il vaut mieux que tu connaisses la langue
tyno91 - 4 juillet 2012 à 17:27
Moi j'ai déjà poster la v1.0 de ma "rom" et il y a les traductions dedans, après c'est pas impossible que quelqu'un les ai pris. Si c'est le cas temps mieux,au moins ma traduction auras fait avancer les chose si ce n'était pas déjà fait. ;-)
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 17:31
Merci
Tyno, si tu t'adresse à moi, je n'est pas pris ta rom désolé
tyno91 - 4 juillet 2012 à 17:38
En tout cas a part ma rom j'en voit pas d'autre traduite autent que la mienne sur trash après j'ai pas vérifié google.
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 17:40
bah ... il y aura la mienne mais elle va pas sortir tant que j'ai pas finit le narc 2
vaati76 - 4 juillet 2012 à 17:41
Je le corrigeai, je n'insinuait pas que tu l'étais.
Mais vraiment, on ne dit pas prèté, mais prêté, japonnais mais japonais, et pas "des personnes pour m'aidé" mais "des personnes pour m'aider".
Si tu veux traduire en français, il vaut mieux que tu connaisses la langue
Si tu veux jouer au concours d'orthographe, on dit je le corrigeais n'insinuais.
Tu "corrigeras" les autres lorsque tu seras en mesure de le faire.
Bien que ton intention soit honorable je n'ai absolument rien à branler de l'orthographe d'un mot de jargon, et j'ai horreur de me faire reprendre pour des conneries, et encore plus par un petit gamin prétentieux. J'ai eu mon bac de français avec une excellente note, ce qui vu ton âge (à moins que tu ne sois un génie) ne semble pas être ton cas.
Sinon je suis du même point de vue que toi vis-à-vis du projet de traduction présenté ici.
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 17:52
bem ... Vaati +1
M2K - 4 juillet 2012 à 18:13
( désolé de l'ortho de ton nom )
MDRRRRRRRRRRRRR
seigneur-zuko - 4 juillet 2012 à 18:21
hahaha NAN --'
Méduse - 4 juillet 2012 à 23:22
Je le corrigeai, je n'insinuait pas que tu l'étais.
Mais vraiment, on ne dit pas prèté, mais prêté, japonnais mais japonais, et pas "des personnes pour m'aidé" mais "des personnes pour m'aider".
Si tu veux traduire en français, il vaut mieux que tu connaisses la langue
Si tu veux jouer au concours d'orthographe, on dit je n'insinuais.
Tu corrigeras les autres lorsque tu seras en mesure de le faire.
Bien que ton intention soit honorable je n'ai absolument rien à branler de l'orthographe d'un mot de jargon, et j'ai horreur de me faire reprendre pour des conneries, et encore plus par un petit gamin prétentieux. J'ai eu mon bac de français avec une excellente note, ce qui vu ton âge (à moins que tu ne sois un génie) ne semble pas être ton cas.
Sinon je suis du même point de vue que toi vis-à-vis du projet de traduction présenté ici.
19 de moyenne en français à chaque trimestre.
vaati76 - 4 juillet 2012 à 23:40
Ah je comprends mieux pourquoi tu es si peu sociable.
Tu veux une médaille sinon? :tibia:
Méduse - 5 juillet 2012 à 02:25
Non, juste que l'on reconnaisse que si le traducteur du topic présent a la même orthographe quand il traduit, on ne risque pas d'avoir une trad. d'un bon niveau.
vaati76 - 5 juillet 2012 à 02:51
C'est ce que j'avais relevé bien avant toi, et que j'avais par la suite confirmé.
#Lemecquivientdepéchounpatchsurlewebetquisel'approprie
Tu pourrais être plausible si seulement tu savais écrire.
Sinon je suis du même point de vue que toi vis-à-vis du projet de traduction présenté ici.
A-Ry - 5 juillet 2012 à 03:07
Vos gueules tout les deux, sérieusement là vous êtes en train d'avoir une dispute de gamin. On s'en tape de ne pas avoir une traduction au millimètre près, on veut juste comprendre un minimum le jeu et pas avoir du Baudelaire ou de Zola niveau traduction. On veut juste une putain de traduction en attendant octobre.
tyno91 - 5 juillet 2012 à 03:45
Vos gueules tout les deux, sérieusement là vous êtes en train d'avoir une dispute de gamin. On s'en tape de ne pas avoir une traduction au millimètre près, on veut juste comprendre un minimum le jeu et pas avoir du Baudelaire ou de Zola niveau traduction. On veut juste une putain de traduction en attendant octobre.
:winner:
seigneur-zuko - 5 juillet 2012 à 08:58
:chat: :winner:
Méduse - 5 juillet 2012 à 15:54
Edites ton premier post en mettant d'un côté les traductions à 100% et d'un autre côté les trucs traduits à un nombre inférieur à 100%, tu verras, ça éclaircira la présentation.
seigneur-zuko - 5 juillet 2012 à 16:49
ok, merci du conseil
![[v1.1] Pokemon Noir 2 / blanc 2 [Seigneur-Zuko]](/static/pokemon/hero.jpg)
