Projet de traduction de Pokémon + Nobunaga's Ambition

Pages: [1]

maxime duncan

  • Membre
  • 359 posts
29 mars 2012, 17:32
Bonjour !  :roumi:
Je pensais : pourquoi ne pas faire comme pokestation: C'est a dire traduire Pokémon + Nobunaga's Ambition S en francais en partant depuis la base anglaise fait par pokestation

Pour les interésée du projet Poster sur le post

Voici quelques logiciel plutôt utile pour traduire le jeu


Déjà Tinke pour ouvrir les fichier sous formes de texte, avec un éditeur Hexadécimal...
http://dl.dropbox.com/u/3981393/Translation/pokcross/Tinke%20rev132.zip

Puis DSlazy : http://l33t.spod.org/ratx/DS/dslazy/dslazy.zip

+ la rom prepatché anglais par moi :)  : http://www.mediafire.com/?73hjac3yh111ovr

Pour les intérésée le lien de la traduction anglais : http://forums.pokestation.net/showthread.php?13925-Translation-project-for-Pokemon-x-Nobunaga-s-Ambition

+ Les fichier a traduire

Commandants militaires (Bushou.dat) (100% anglais)
Articles (Item.dat) (60% anglais)
Nations (Kuni.dat) (100% anglais)
Pokemon (Pokemon.dat) (100% anglais)
Capacités (Tokusei.dat) (100% anglais)
Formateurs (Trainer.dat) (100% anglais)
Se déplace (Waza.dat) (100% anglais)
Compétences des formateurs (TrSkill.dat) (0% anglais)
Compétences de commandant militaire (Saihai.dat) (0% anglais)
Compétences (Skill.dat) (0% anglais)
Capacités spéciales (SpAbility.dat) (0% anglais)
Bâtiments (Building.dat) (0% anglais)
personnage(MSG.dat) (1% anglais)
Graphisme: (5% anglais)

Si quelqu'un veut etre chef de projet Envoyer Moi un MP je choissirai :)
« Modifié: 29 mars 2012, 18:41 par maxime duncan »

yago58

  • Invité
29 mars 2012, 18:23
Heu, non pas d'accord, pour que ça tourne comme celui de black/white.

maxime duncan

  • Membre
  • 359 posts
29 mars 2012, 18:36
 :zermi: Que c'est t'il passé sur N/B ??

valentin buck

  • Membre
  • 20862 posts
29 mars 2012, 18:38
"Le dialogue de caractères (MSG.dat) (1% anglais)"

Attends, dis-moi que t'as pas traduit "character" par "caractère" ?

maxime duncan

  • Membre
  • 359 posts
29 mars 2012, 18:40
"Le dialogue de caractères (MSG.dat) (1% anglais)"

Attends, dis-moi que t'as pas traduit "character" par "caractère" ?

J'utilise Chrome et sa me l'a auto traduit :)

Si je ne me trompe pas c'est bien personnage ?

yago58

  • Invité
29 mars 2012, 18:45
Mal parti, ça ressemble à Yotu

T'as de la chance en R-H, c'était lock sans préavis.

maxime duncan

  • Membre
  • 359 posts
29 mars 2012, 18:46
Bon donc c'est non ? :tibia:

Sharked

  • Membre
  • 203 posts
29 mars 2012, 23:07
Bah déjà d'après ce que j'ai compris, t'es pas censé ouvrir de sujet parlant de PpNnY, il y a déjà une section pour (ou au moins poser la question dans le sujet en post-il). Ensuite, pour ton cas déjà, si tu utilise une traduction automatique, effectivement, c'est mal partit. Et ensuite, mais ça c'est plutôt optionnel, écrire en français est beaucoup plus long qu'en anglais. Je veux dire, déjà que eux ils ont des problèmes parce que les cases sont trop petites pour passer de japonais vers anglais, alors en français, c'est encore plus dur à incruster dans le jeu.
Mais à la différence de B/W par contre, aucun sortie en Europe a été prévues pour l'instant non ? Parce que effectivement ça pourrait changer (un tout petit peu) le point de vue.

Downhill

  • Membre
  • 7236 posts
29 mars 2012, 23:15
Des rumeurs viennent de sortir aujourd’hui comme quoi ça pourrait sortir en Europe cet Automne (même période que N&B 2 je sais), m'enfin faut pas rêver, c'est évident que ça sortira sur notre continent, du moins y a aucunes raisons pour que ça ne soit pas le cas.

Sinon Sharked a tout dit, reprendre le boulot de Pokestation c'est pas vraiment cool déjà, ensuite faudrait peut-être attendre qu'ils aient fini à 100% leur travail, et si t'utilises Google Traduction par derrière c'est mort, cherche même pas.

Pages: [1]    En haut ↑