Un Pokémon [qui n'est plus] non identifié apparaît !
En fin de matinée, Twitter tremblait en voyant un nouveau Pokémon. Est-ce une forme régionale ? Est-ce un tout nouveau Pokémon ? C'est peut-être bien plus que ça !
[ÉDIT du 29/09/2022] L'intrus a été identifié ! Le compte Twitter français de Pokémon a révélé à 15:10 le nom officiel de cette mystérieuse anguille ! Parce que quand trop c'est trop, c'est Taupikeau !
Enjoy, provided by Serebii
Taupiqueur es-tu là ?
Les Taupiqueur de Kanto seront bien présents en jeu, ils ont été montrés dans la vidéo sortie aujourd'hui, c'est donc une certitude. En avançant dans ladite vidéo, surprise ! On pense voir un Taupiqueur blanc près de l'eau. La réaction de la majorité d'entre nous était forcément de penser à une forme régionale. Cependant, le texte accompagnant la vidéo suggère que c'est un tout autre Pokémon même s'ils se ressemblent très fortement.
![]()
Ne pas avoir l'esprit mal placé, ne pas avoir l'esprit mal placé
Pouvons-nous alors supposer que ce Pokémon ainsi que Taupiqueur sont liés grâce à un potentiel Pokémon ancêtre commun ? Ou que celui-ci évolue du Taupiqueur de Kanto afin de ne pas se prendre la flotte si proche ? Ça va devenir un bordel sans nom si c'est le cas.
Et son nom ?
À l'heure actuelle, le nom français du Pokémon n'a pas été révélé mais nous pouvons tenter de s'en approcher étymologiquement !

TAUPITAUPIQUEUR
Nous connaissons les noms anglais et japonais du bestiau : Wiglett et Umidigda. Nous allons les comparer aux noms de Taupiqueur dans ces langues avec l'aide de sa page Poképédia :
- En anglais il se nomme Diglett, composé de "to dig" (creuser) et de "lett" (suffixe pour signifier la petitesse). Par rapport à Wiglett, le verbe modifié pourrait être "to wiggle" qui signifie "remuer, se tortiller". Ça commence vraiment à être difficile de pas faire de vanne en sachant cela. La traduction anglaise a donc changé une lettre pour appuyer sur le nouveau verbe caractérisant ce Pokémon.
- En japonais il se nomme Digda, qui vient également de "to dig" mais aussi du nom d'un jeu rétro où on incarnait un mineur. Le préfixe "Umi" a donc été ajouté au nom existant. Ce mot en japonais veut dire "eau" donc son nom c'est littéralement "Taupiqueur d'eau".
Nous avons donc 2 informations qui caractérisent ce Pokémon grâce à l'étymologie : il remue et possède le type Eau achevez-moi. M'improvisant étymologue le temps de cet article, je vous propose comme nom français de ce Pokémon :
![]()
TEAUPIQUEUR
C'est beau hein ? Non ? Ah. Bon ben je vous laisse proposer quel pourrait être son nom dans les commentaires alors !
[ÉDIT du 29/09/2022] Précision du nom officiel français du Pokémon dans l'introduction : Taupikeau (avouez, on était pas loin).