Votre culture littéraire

Pages: 1 ... 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 ... 60

faer

  • Membre
  • 4432 posts
28 février 2013, 17:05
Hmm oui c'est vrai que le cerveau d'un enfant apprend beaucoup mieux, puisque les premières expériences sont plus structurantes que structurées, mais il faut faire attention avec les conclusions des neurosciences qui ont encore une vision très figée de ce genre de phénomènes. En vrai c'est plus nos méthodes d'apprentissage qui posent problème, et donc comment elles structurent notre raisonnement avec cette distinction langue maternelle/étrangère, qui fait que quand on apprend l'anglais on l'apprend par rapport au français, et non réellement comme une seconde langue. Logiquement dans un apprentissage de langue il faudrait beaucoup plus souvent relier les mots aux choses qui y correspondent, comme quand on apprend sa langue maternelle.

Kotaro

  • Membre
  • 4605 posts
07 mars 2013, 18:47
Quand vous n'accrochez pas à un livre, à quel moment décidez vous d'arrêter de le lire ?
Je suis dans les pages 70 (sur 350) dans L'insoutenable légereté de l'être de Milan Lundera. La première partie (jusqu'aux pages 50) était pas mal du tout mais ensuite ça commence à me faire chier. D'où ma question.

Rouge Chimère

  • Membre
  • 2275 posts
07 mars 2013, 18:50
Quand vous n'accrochez pas à un livre, à quel moment décidez vous d'arrêter de le lire ?
Je suis dans les pages 70 (sur 350) dans L'insoutenable légereté de l'être de Milan Lundera. La première partie (jusqu'aux pages 50) était pas mal du tout mais ensuite ça commence à me faire chier. D'où ma question.

Jusqu'à la moitié du livre.

Aryk

  • Membre
  • 2786 posts
07 mars 2013, 20:46
J'ai commencé à lire "Le Horla" (livre qui reposait depuis belles lurettes dans mes bibliothèques) et je le trouve franchement intéressant, une manière assez pertinente de montrer l'aspect psychédélique de la psychologie de Maupassant : tout voltige de partout, la folie, la folie & encore la folie.

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
07 mars 2013, 21:16
Quand vous n'accrochez pas à un livre, à quel moment décidez vous d'arrêter de le lire ?
Je suis dans les pages 70 (sur 350) dans L'insoutenable légereté de l'être de Milan Lundera. La première partie (jusqu'aux pages 50) était pas mal du tout mais ensuite ça commence à me faire chier. D'où ma question.

Je n'arrête un bouquin que dès les premières pages. Sinon je le finis, ne serait-ce que pour la satisfaction ou pour éviter de me sentir incomplet sur une pensée qui aurait pu émaner dudit bouquin. L'incertitude me mène à finir tous les bouquins que j'ouvre, en général.

Kotaro

  • Membre
  • 4605 posts
08 mars 2013, 02:45
Ben c'est exactement ce que je pense tu vois. Mais en même temps je suis obligé de me forcer à lire pour le continuer. C'est un peu relou.

Cheb Rallace

  • Membre
  • 3643 posts
08 mars 2013, 11:08
Je post cette vidéo dans ce topic car elle a telement sa place ici :

http://youtu.be/ARvpZmFQor8

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
08 mars 2013, 11:14
J'ai fini Candide, grave reloue comme lecture :v

doux jésus

  • Membre
  • 11188 posts
08 mars 2013, 11:18
Je post cette vidéo dans ce topic car elle a telement sa place ici :

http://youtu.be/ARvpZmFQor8

c'est un génie

RofilRock

  • Membre
  • 5092 posts
08 mars 2013, 19:04
Beaucoup de livre à lire en ce moment :')
Je commence Voyage en Grande Garabagne  (Michaux), je me fais aussi Le Roi se meurt de Ionesco et j'ai bien envie de m'acheter La Mouette ainsi que  des livres de Minyana :')

Morsula

  • Membre
  • 4745 posts
10 mars 2013, 20:51
En ce moment je suis sur Six Faces d'Esteban Bogasi. C'est de la SF humoristique, un peu dans le genre de Disque-monde apparemment mais je n'y connais vraiment rien, ce n'est pas le genre que je lis habituellement, et sur Pirates de Michael Crichton.

Je prévois aussi d'ailleurs de me retaper Jurassic Park (le bouquin) et sa suite, parce que Ian Malcom >>> :)

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
12 mars 2013, 18:42
Christiane F.
Certains penseront que ça fait jeune fille en fleur, mais perso j'trouve ça assez intéressant à lire.

High Tekk

  • Membre
  • 4648 posts
12 mars 2013, 23:33
grapes of WRATH

Vieille chatte

  • Membre
  • 45863 posts
27 mars 2013, 20:32
http://www.senscritique.com/film/Malavita/7937570

je suis tellement deg' qu'une merde comme Besson se permette d'adapter un tel chef-d'oeuvre :/

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
30 mars 2013, 14:15
Des souris et des hommes de Steinbeck
putain c'est trop émouvant quoi :'(

doux jésus

  • Membre
  • 11188 posts
30 mars 2013, 14:19
Ce que le jour doit à la nuit
Livre assez dur, intéressant pour ceux qui veulent avoir un aperçut des conditions de vie en Algérie entre les années 30 et la guerre

Damon

  • Membre
  • 1505 posts
02 avril 2013, 00:00
Putain j'ai du temps devant moi avec mon année de fac que je plante, et je trouve que je lis pas assez... (10 ou 15 livres lus depuis septembre, mais certains en 2-3 heures quoi...)
 Pire encore, en ce moment j'avance pas trop, j'ai lâché Voyage au bout de la nuit de Céline (presque 100 pages, je cherche où est le génie, pour l'instant je me suis un peu fait chier), et je suis à La Peste de Camus, bien mais 100 pages en plus de deux semaines, c'est chaud. En plus, je suis tenté par le Desproges que je me suis acheté, à lire en TD, ça risque d'être le pied.

A propos de ça, j'ai l'impression que j'ai un retard monstre à rattraper, je me suis épris de la lecture depuis peu (un an) et j'ai pas lu beaucoup de grandes oeuvres, des fois je me sens largué malgré ma L et mon intérêt pour les lectures analytiques. (Hon mais le fayot qoaaaaa !) Sincèrement, j'ai pas mal de craintes là-dessus. D'un côté, je ne suis pas complètement responsable, j'habite le vrai trou du cul de la France mais à côté des bobos de la fac, j'ai l'air d'un bouseux.

Vassily Kandinsgruy

  • Membre
  • 25438 posts
02 avril 2013, 00:11
Les bobos on s'en bat oe pas la peine d'essayer de les prendre en exemple

Damon

  • Membre
  • 1505 posts
02 avril 2013, 00:22
Je prends pas exemple, et puis je dis bobos, mais je veux parler de gens de classe élevée qui ont eu accès à la culture très jeunes, qui ont eu accès à plein de trucs. A côté de ça, il y a pas mal de cons pour bien étaler leur culture mais ce sont des gens assez creux et superficiels.

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
02 avril 2013, 20:13
Des souris et des hommes de Steinbeck
putain c'est trop émouvant quoi :'(
Fini.
Vraiment, j'ai cru que j'allais me mettre à pleurer comme une madeleine en plein milieu du CDI. :'( :'( :'(

La littérature américaine m'a l'air assez intéressante, je vais voir ça de plus près je pense. J'ai donc commencé "Le monde selon Garp" de John Irving, et après je serai probablement intéressé par un Auster (mais je ne sais pas par lequel, selon vous (wallace ?), lequel est le plus intéressant à lire ?)

D'ailleurs je me posais une question post-lecture de "Des souris et des hommes", pourquoi trouve t'on des fautes de subjonctif de la part de prolétaires dans des livres dont la version original est américaine ; est ce une liberté prise par le traducteur pour exprimer au mieux ce qu'il ressent en lisant le livre en VO, une particularité de la langue anglaise que je ne connaîtrais pas (si oui laquelle ?) ou bien est ce grâce à d'autres éléments dans le texte qu'on trouve ces fautes (contexte, etc ...) ? Ce sont vos débats sur la traduction qui me font me poser milles et une questions sur ça maintenant, donc je me demandais par exemple si le rôle d'un écrivain était de raconter une belle histoire, ou de raconter une histoire de façon belle (différence fond et forme), ou bien les deux simultanément. Et dans le cas d'une traduction, une partie du mérite ne devrait elle pas revenir au traducteur ? (si son travail a été réalisé de façon intéressante et respectueuse de l'oeuvre originale, évidemment).

Lew

  • Membre
  • 2709 posts
02 avril 2013, 21:19
pourquoi tu parles comme rtl qui se donne des airs ?
les fautes sont volontaires, c'est pour rendre compte du sociolècte des personnages

la question sur histoire belle machin, ouvre un topic

le travail de traducteurs peut être très bien mis en avant quand la traduction est bonne, ça se fait beaucoup au niveau universitaire de préciser la traduction de l'édition étudiée par exemple
baudelaire qui traduit poe, c'est un exercice littéraire qui montre que la traduction va et devrait toujours aller au-delà d'un simple exercice linguistique mécanique

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
02 avril 2013, 21:52
C'est qui rtl ?
Et oui je me doute que c'est bien pour se rendre compte du sociolècte des personnages mais je voulais savoir si ça venait de l'auteur ou du traducteur en fait. J'ai pas compris ce que tu me dis par contre pour ouvrir un topic.
Et ouais le travail des traducteurs ça peut être mis en avance, ça me parait normal, mais jusque là j'l'ai pas trop vu, donc c'est pour ça que j'ai cette pensée (après j'ai pas encore fréquenté le milieu universitaire dont tu parles, donc bon). Et sur Baudelaire qui traduit Poe, ouais, carrément.

Lew

  • Membre
  • 2709 posts
02 avril 2013, 21:58
"je me demandais par exemple si le rôle d'un écrivain était de raconter une belle histoire, ou de raconter une histoire de façon belle (différence fond et forme), ou bien les deux simultanément" = hyper large, ouvre un topic, on en discute

c'est dans la version originale aussi pour les fautes, et pour la traduction, surtout en philosophie, un mauvais terme peut amener à changer tout le sens + nuire à l'auteur qui n'a rien demandé d'où l'importance au niveau universitaire
http://www.rtl.fr/

La reine du rire

  • Membre
  • 36 posts
24 avril 2013, 23:32
Bon, étant en Lettres, je lis pas mal de livres. Voire beaucoup même.
Je viens de finir les Liaisons Dangereuses, de Laclos. Dans son genre, c'est pas mal. Ça montre l'importance du sentiment, et la manipulation qu'on peut faire ou subir. Sans jamais être maître de ses propres sentiments, c'est qu'une apparence qu'on se donne, un jeu avec nous-même - une mauvaise foi, en quelque sorte, comme dirait Sartre.

valentin buck

  • Membre
  • 20862 posts
25 avril 2013, 00:24
Des souris et des hommes de Steinbeck
putain c'est trop émouvant quoi :'(
Fini.
Vraiment, j'ai cru que j'allais me mettre à pleurer comme une madeleine en plein milieu du CDI. :'( :'( :'(

La littérature américaine m'a l'air assez intéressante, je vais voir ça de plus près je pense. J'ai donc commencé "Le monde selon Garp" de John Irving, et après je serai probablement intéressé par un Auster (mais je ne sais pas par lequel, selon vous (wallace ?), lequel est le plus intéressant à lire ?)

D'ailleurs je me posais une question post-lecture de "Des souris et des hommes", pourquoi trouve t'on des fautes de subjonctif de la part de prolétaires dans des livres dont la version original est américaine ; est ce une liberté prise par le traducteur pour exprimer au mieux ce qu'il ressent en lisant le livre en VO, une particularité de la langue anglaise que je ne connaîtrais pas (si oui laquelle ?) ou bien est ce grâce à d'autres éléments dans le texte qu'on trouve ces fautes (contexte, etc ...) ? Ce sont vos débats sur la traduction qui me font me poser milles et une questions sur ça maintenant, donc je me demandais par exemple si le rôle d'un écrivain était de raconter une belle histoire, ou de raconter une histoire de façon belle (différence fond et forme), ou bien les deux simultanément. Et dans le cas d'une traduction, une partie du mérite ne devrait elle pas revenir au traducteur ? (si son travail a été réalisé de façon intéressante et respectueuse de l'oeuvre originale, évidemment).
mieux vaut une mauvaise histoire bien racontée qu'une bonne histoire mal racontée

Mc Nagog

  • Membre
  • 2526 posts
25 avril 2013, 00:50
Je viens de finir les Liaisons Dangereuses, de Laclos. Dans son genre, c'est pas mal. Ça montre l'importance du sentiment, et la manipulation qu'on peut faire ou subir. Sans jamais être maître de ses propres sentiments, c'est qu'une apparence qu'on se donne, un jeu avec nous-même - une mauvaise foi, en quelque sorte, comme dirait Sartre.

Mais ce bouquin <3 <3 <3
En fait c'est le croisement entre Les Feux de l'Amour, Brazzers et l'époque des Lumières, mais tout ces coups bas, toutes cette putasserie c'est juste excellent.

Moi en ce moment je lis Karoo de Steve Tesich. C'est un peu le bouquin qui sort de nulle part mais dont tout le monde parle depuis un an. J'en suis qu'au début mais pour le moment j'apprécie, faut dire que j'aime beaucoup Brett Easton Ellis et c'est un peu le même style, en moins froid et en plus humoristique.

Atynop

  • Membre
  • 20 posts
25 avril 2013, 19:40
Quand vous n'accrochez pas à un livre, à quel moment décidez vous d'arrêter de le lire ?
Je suis dans les pages 70 (sur 350) dans L'insoutenable légereté de l'être de Milan Lundera. La première partie (jusqu'aux pages 50) était pas mal du tout mais ensuite ça commence à me faire chier. D'où ma question.

Kundera*
Perso, hier je me relisais de petits bouts de "La vie est ailleurs" du même auteur, et c'est juste magnifique... Il arrive subtilement à soulever la médiocrité des personnages, j'ai rarement vu tant de finesse dans un livre ! Mon prochain (dès que je récupère une vie), ce sera l'insoutenable légèreté de l'être! Je pense que ça vaut le coup d'aller jusqu'au bout. Vraiment. Parce que "La vie est ailleurs" avait un très beau final... Je dis ça... A toi de voir ;)

Kotaro

  • Membre
  • 4605 posts
28 avril 2013, 10:37
Oh non je l'ai stoppé, ça commençait à vrament trop m'ennuyer. Et "Lundera" c'était une faute de frappe haha. En plus ce sale con m'a spoilé la fin de Anna Karénine, j'ai la haine.

Chris_TCK

  • Membre
  • 3185 posts
28 avril 2013, 17:47
http://www.pixenli.com/images/1367/1367163933040966200.jpg

j'ai trouvé ces deux livres dans une vieille bibliothèque de mes parents :v

Cocktail monotone

  • Membre
  • 13874 posts
28 avril 2013, 17:48
perso tjrs sur le monde selon garp je kiffe mais c'est long
et en parallèle le cid ça c'est carrément relou j'hésite à arreter ma lecture mais bon c'est un classique du théatre quoi

Pages: 1 ... 35 36 37 38 39 [40] 41 42 43 44 45 ... 60    En haut ↑