Traduction Française B/W: Recrutement d
Suite de la page 7...
linkor - 19 octobre 2010 à 21:53
Oui le narc3 est optionnel mais si tu regardes le narc3 de la v2 que j'ai commencé à traduire il y a plein de paroles anglaises qu'on peut traduire aussi et y'en a je vous le dit !
Je dirai même que 30% du narc3 est traduit en anglais donc les forts en anglais vous pouvez traduire car avec moi c approximatif lol ^^.
Je pourrais faire de l'entrée 1 a 50 et bbpeach si tu es forte en anglais traduire de la 51 a 101 .
Après les rajouts dans la v5 on regardera le changelog et on modifiera direct ^^.
bbpeach - 19 octobre 2010 à 22:10
Oui le narc3 est optionnel mais si tu regardes le narc3 de la v2 que jai commence a traduire ya plein de paroles anglaises quon peut traduire aussi et yen a je vous le dit !
Je dirai meme que 30% du narc3 est traduit en anglais donc les forts en anglais vous pouvez traduire car avec moi c approximatif lol ^^.
0 a 50 et bbpeach si tu es forte en anglais faire de la 51 a 101 ce qui est deja traduit apres les rajouts dans la v5 on regardera le changelog et on modifira direct ^^.
Ok je vais jeter un coup d'oeil mais à partir de vendredi !
~Dj0x- - 20 octobre 2010 à 14:55
Ce n'est pas pour critiquer votre travail mais il reste beaucoup de texte en anglais ... Pouraquoi ? :roubaix:
lVl477l-l13Ll - 20 octobre 2010 à 17:57
Pouraquoi ? :roubaix:
Paras que. :haulas:
Non, ils ont mis le texte en anglais parce que c'est mieux que le japonais, et ils n'avaient pas encore eu le temps de le traduire.
La v2 sera sans doute mieux, donc patiente.
bbpeach - 20 octobre 2010 à 19:53
Pouraquoi ? :roubaix:
Paras que. :haulas:
Non, ils ont mis le texte en anglais parce que c'est mieux que le japonais, et ils n'avaient pas encore eu le temps de le traduire.
La v2 sera sans doute mieux, donc patiente.
C'est exactement ça M@T !
L'anglais reste mieux que le japonais en attendant la suite du FR !!
Donc on va bosser dessus sérieusement (pour ma part ce WE car de nbs contrôles cette semaine) et une V3 sortira.
V1: 1er jet
V2: correction orthographe + quelque modif grace à la V3 anglaise
V3: plus de traduction (et donc on va essayer de traduire tout l'anglais avec la V4 anglaise)
linkor - 20 octobre 2010 à 19:56
J'ai traduit les 34 premières entrées x_X ( en 2h ^^)!!!
Je m'occupe de ça jusqu'à la 100 ième !
bbpeach tu peux choisir tes entrées ^^ !
~Dj0x- - 20 octobre 2010 à 20:26
Ok ! :winner:
Merci pour l'explication !
Et bonne chance ! :win: :win:
bbpeach - 20 octobre 2010 à 21:05
J'ai traduit les 34 premières entrées x_X ( en 2h ^^)!!!
Je m'occupe de ça jusqu'à la 100 ième !
bbpeach tu peux choisir tes entrées ^^ !
Ca marche je te dirais ça vendredi, et toi tu me diras où tu en es rendu !
Katsuko - 20 octobre 2010 à 22:14
Donc en gros, on (j'ai le culot de dire on oui :baffan en ai à combien de % de traduction anglais (ou français?)
bbpeach - 20 octobre 2010 à 22:51
EUh j'espère ne pas trop me tromper en disant 20%...
Drag037 - 20 octobre 2010 à 22:57
ils nous emmerdent avec leur pourcentage...
bbpeach - 20 octobre 2010 à 22:58
ils nous emmerdent avec leur pourcentage...
Et c'est loin d'être évident a répondre ^^
% du narc ?
% de ce qui est déjà trad en anglais?
% de tout le jeu ?
chanman - 21 octobre 2010 à 18:47
Bah Sasu mets bien en % où il en est de sa Hack-Rom...
bbpeach - 21 octobre 2010 à 19:44
Oui c'est vrai mais vu qu'on bosse à plusieurs dessus qu'on a pas regardé tout les narc etc...
C'est pas évident c'est pour ça que ça reste vraiment approximatif
linkor - 22 octobre 2010 à 18:35
Bon j'ai traduit de l'entrée 1 à 62 mais après ça je corrige les entrées du début du jeu et après j'arrête car plus personne suit le projet à part bbpeach drag037 et moi... d'ailleurs si on aurait essayé la V2 on nous aurait parlé du gros bug dans "le sommaire" du pokémon mais on l'a pas fait .
Je finis de corriger mes erreurs de traduction et ceux du début du jeu et j'arrête la traduction.
D'ailleurs bbpeach je te passerais mon narc 3 pour que tu trad et corrige un peu et on sors la V3 puis après j'arrête.
De toute façon il faudrait faire un peu de pub pour le patch parce que là y'a rien et je me fais chier sur un narc dans le vide... à par pour moi et l'équipe ...
Darkrai-X - 22 octobre 2010 à 18:44
Bon j'ai traduit de l'entrée 1 à 62 mais après ça je corrige les entrées du début du jeu et après j'arrête car plus personne suit le projet à part bbpeach drag037 et moi... d'ailleurs si on aurait essayé la V2 on nous aurait parlé du gros bug dans "le sommaire" du pokémon mais on l'a pas fait .
Je finis de corriger mes erreurs de traduction et ceux du début du jeu et j'arrête la traduction.
D'ailleurs bbpeach je te passerais mon narc 3 pour que tu trad et corrige un peu et on sors la V3 puis après j'arrête.
De toute façon il faudrait faire un peu de pub pour le patch parce que là y'a rien et je me fais chier sur un narc dans le vide... à par pour moi et l'équipe ...
Courage , moi j'attends la version final , une fois sortie vous aller faire un tabac :baffan:.
dialgadu77 - 22 octobre 2010 à 18:47
N'abandonnez pas en si bon chemin!
simoh94 - 22 octobre 2010 à 18:48
vous en êtes où?
dialgadu77 - 22 octobre 2010 à 18:50
linkor a envoyé white v2 déja...
soabia - 23 octobre 2010 à 09:00
Bonjour
Si cela vous intéresse je suis disponible pour aider à la traduction, j'avais commencé à aider sur ce fil :
http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11453-Pokemon-Black-White-French-Translation/page2
J'étais en train de traduire le texte 15 ( tous les skills du jeu ) quand je suis tombé sur votre forum )
Votre projet étant plus avancé et comme nous n'avons aucune réponse lorsque nous les posons à l'équipe anglaise je vous propose donc mes services .
bon jeu à tous .
bbpeach - 23 octobre 2010 à 10:16
Ok tu peux aider à la traduction !
On traduit à partir de la V4 anglaise. Il nous reste le narc 3 jusqu'où en est linkor !
Donc si tu as déjà commencé à traduire tu dois savoir comment cela fonctionne.
Si tu as des questions hésite pas.
Pour ma part je vais essayer de faire ce que je peux mais pour l'instant je suis occupé avec la rédaction du mini site B/W !
soabia - 23 octobre 2010 à 11:09
Re bonjour
Je traduisais à partir de fichiers textes qui se trouvaient sur cette page :
http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files
Y a t'il des fichiers prioritaires ?
MonkeyMMRS - 23 octobre 2010 à 11:20
Le logiciel PPtxt et DSlazy 0.6 te seront utile pour pouvoir modifier le fichier narc qui se trouvent dans la roms , car on ne traduit pas avec les bloc notes on travaille directement sur le fichier narc de la roms
soabia - 23 octobre 2010 à 11:28
ok j'avais deja DSlazy
Je viens de me procurer PPtxt + QtDlls.zip , si j'ai des soucis je t'en ferai part
Re
Je viens d'ouvrir la rom ave DSlazy et je me retrouve avec 3 fichiers narc
skb.narc
soundstatus.narc
titledemo.narc
par contre quand j'ouvre skb.narc un message d'erreur apparaît : PPTXT à cesser de fonctionner.
Edit boogyfr : Pas de double-post, merci.
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 11:41
Les fichiers à modifier se trouvent dans data/a/0/0/, leurs noms sont des nombres sans extension auxquels il faut rajouter ".narc".
Quand ils disent "le narc 3" par exemple, c'est data/a/0/0/3.
soabia - 23 octobre 2010 à 11:48
ok merci beaucoup
bon apparemment mon seven n'en veut pas , je vais testé sur l'autre ordi avec XP
Sïlver Sö - 23 octobre 2010 à 11:49
Je suis sur Seven Edition Integrale, ca tourne comme au 24H du Mans.
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 11:49
Ça marche sans problème sur mon Windows Seven ; il te met quoi comme message d'erreur ?
soabia - 23 octobre 2010 à 11:51
PPtxt a cesser de fonctionner
J'ai tester en lancant comme admin , j'ai testé aussi avec differentes compatibilite
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 11:52
Tu as bien mis les DLL avec le .EXE ?
soabia - 23 octobre 2010 à 11:53
oui j'ai mis
QtDlls.zip (5,20 MB, 725 views)
PPTXT.exe.zip (49,2 Ko, 391 affichages)
PPTXTsrc.zip (9,5 Ko, 229 affichages)
dans le même dossier
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 11:54
La source on s'en fout. :°)
T'as bien extrait le .ZIP avec les DLL ?
soabia - 23 octobre 2010 à 11:56
voila mon dossier
http://data.imagup.com/2/1287822029.png](http://www.imagup.com/data/1287822029.html)
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 11:59
T'as les bons fichiers mais pourquoi avoir mis la source avec ? :teci:
Perso avec ça ça fonctionne sans problème :
libgcc_s_sjlj-1.dll
mingwm10.dll
PPTXT.exe
QtCore4.dll
QtGui4.dll
soabia - 23 octobre 2010 à 12:03
ok je vais faire de même , peut être un conflit
soabia - 23 octobre 2010 à 12:21
bon bah j'ai mis uniquement les même fichiers , j'ai testé sur windows 7 , même erreur , sur xp avec l'autre ordi même erreur j'ai l'impression que c'est les fichiers téléchargés qui posent problèmes, tu les as récupéré où ?
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 12:22
Sur http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11582-PPTXT-Text-editing-tool.
Si tu veux je fais un ZIP avec tous mes fichiers et je te le renvoie.
soabia - 23 octobre 2010 à 12:26
ok merci d'avance
lVl477l-l13Ll - 23 octobre 2010 à 12:29
En cours d'upload...
EDIT : Voilà : http://up-master.com/data/PPTXT_0.zip
soabia - 23 octobre 2010 à 12:41
merci
pareil même erreur sur les 2 ordinateurs , peut être les fichiers que je veux ouvrir qui posent problèmes , enfin je vois plus que ca ^^ je vais de nouveau décompresser les fichiers avec DSlazy ^^
bon je viens de trouver l'erreur , les narc 2 et 3 s'ouvre pas le 4 que j'essaie depuis ce matin ^^
par contre comment s'avoir ou vous en etes exactement dans le narc 3 ?
Edit boogyfr : Pas de double-post, merci.
bbpeach - 23 octobre 2010 à 13:12
bon je viens de trouver l'erreur , les narc 2 et 3 s'ouvre pas le 4 que j'essaie depuis ce matin ^^
par contre comment s'avoir ou vous en etes exactement dans le narc 3 ?
Linkor a dit qu'il en était à 60 et quelque regarde la page d'avant ! Et au cas ou post ce que tu as fait et ce que tu comptes faire pour éviter que plusieurs personnes traduisent les mêmes entrées.
soabia - 23 octobre 2010 à 13:23
ok je m'occupe des entrées de la narc 3 de 150 a 200
LuigiVergara - 23 octobre 2010 à 14:18
Bonjour tout le monde,
Je tiens à m'excuser, parce que j'ai presque rien corrigé (école + boulot = wtf suicide ok thxbye) donc si jamais y a des gros morceaux à checker, faites passer (mp ou spoil) pour ne pas laisser Linkor faire le boulot seul.
Merci.
soabia - 23 octobre 2010 à 14:34
Une autre question pour éviter de perdre une nouvelle fois la traduction depuis 13h ^^
J'ai beau tenter de sauver le texte "save Text" mais rien n'est sauver :/ le fichier n'a aucune des modifications que j'ai faite .
Y a t'il une manipulation à faire ?
bbpeach - 23 octobre 2010 à 14:38
Après chaque entrées corrigées tu clics sur "save text" et quand tu veux quitter: Files > Write to narc
soabia - 23 octobre 2010 à 14:38
Oui je viens de trouver :/
Bon on recommence lol
narc 3
Fini 150 à 200 traduction de l'anglais en français + des phrases en japonais en français .
Edit boogyfr : Pas de double-post, merci.
MonkeyMMRS - 23 octobre 2010 à 16:55
narc 3
Fini 150 à 200 traduction de l'anglais en français + des phrases en japonais en français .
là je dis bravo ( que si pour le jap t'a pas utilisé google traduction :°) )
bbpeach - 23 octobre 2010 à 18:21
Soabia > tu peux continuer la trad si tu veux !!!
Et tu peux te quotter aussi quelque part (mettre un dresseur avec ton pseudo quoi) !
soabia - 23 octobre 2010 à 18:27
bon je m'occupe des entrées de 200 à 250 sur narc 3
200 250 ok , je passe a 250 --> 300
J'héberge le narc 3 pour que vous le récupérez ? testé sur ma dstwo , texte de sauvegarde traduit en français ok.
boogyfr - 23 octobre 2010 à 19:39
T'a deja fini?
Sïlver Sö - 23 octobre 2010 à 19:41
Pourquoi j'ai l'impression qu'il fait :
Tout sélectionner/copier
Google Traduction / coller.
Yotu - 23 octobre 2010 à 19:44
Attendez OULA !
Je comprend plus rien là, qui sont ceux qui ont rejoints l'équipe ???
soabia - 23 octobre 2010 à 20:08
bin je traduit l'anglais , et quand certaines phrases japonaise me parle, bin je les traduit car j'apprends cette langue pour ensuite partir là bas ca me permet de m'entraîner.
j'en suis a la 271, je vais faire une petite pause.
extrait 267 - 5cc
Bonjour! Si vous décidez de\xfffetraverser le pont à partir d'ici,\xf000븀\x0000vous atteindrez Hiun City.
Il est important d'attaquer\xfffele premier lors d'un combat!\xf000븀\x0000Tenez prenez!\xf000븁\x0000
Quand un Pokèmon tient ceci,\xfffeil a une chance d'attaquer le premier.\xf000븁\x0000C'est un objet utile.\xf000븁\x0000Faites bon usage\xfffede cette Griffe Rapide!
Il y a des personnes qui tentent de vendre\xfffedes objets un peu partout de nos jours.\xf000븀\x0000Attention à ce que vous achetez !\xf000븁\x0000Des personnes peuvent vous vendre des \xfffeobjets que vous ne pourrez pas utiliser.\xf000븀\x0000Qu'en feriez-vous alors?
Mais si vous pensez que c'est mal traduit pas de soucis je vous laisse continuer, je le ferai de mon coté.
Mon Narc 3 pour le moment : http://rapidshare.com/files/426767961/3.narc
Yotu - 23 octobre 2010 à 20:16
Très bien, tu rentres dans la team, va donc contempler ton pseudo marqué dans le premier post.
curidru - 23 octobre 2010 à 20:53
Salut
Désolé de squatter votre topic mais ou peut on télécharger le fruit de votre boulot ?
Sasu - 23 octobre 2010 à 20:54
https://www.pokemontrash.com/triche-pokemon/rom-hacking/Patch%20FR%20v1.zip
curidru - 23 octobre 2010 à 20:57
J'ai déja téléchargé ça sur la première page mais je n'arrives pas a m'en servir :-
Désolé, je sais, je suis un noob sur ce coup là, moi mon domaine c'est la stratégie pas les patchs mdr'
Merci de votre aide
Yuann - 23 octobre 2010 à 21:09
Pourquoi j'ai l'impression qu'il fait :
Tout sélectionner/copier
Google Traduction / coller.
Parce que c'est quelque chose de malheureusement fort probable ...
chanman - 23 octobre 2010 à 21:12
bin je traduit l'anglais , et quand certaines phrases japonaise me parle, bin je les traduit car j'apprends cette langue pour ensuite partir là bas ca me permet de m'entraîner.
j'en suis a la 271, je vais faire une petite pause.
extrait 267 - 5cc
Bonjour! Si vous décidez de\xfffetraverser le pont à partir d'ici,\xf000븀\x0000vous atteindrez Hiun City.
Il est important d'attaquer\xfffele premier lors d'un combat!\xf000븀\x0000Tenez prenez!\xf000븁\x0000
Quand un Pokèmon tient ceci,\xfffeil a une chance d'attaquer le premier.\xf000븁\x0000C'est un objet utile.\xf000븁\x0000Faites bon usage\xfffede cette Griffe Rapide!
Il y a des personnes qui tentent de vendre\xfffedes objets un peu partout de nos jours.\xf000븀\x0000Attention à ce que vous achetez !\xf000븁\x0000Des personnes peuvent vous vendre des \xfffeobjets que vous ne pourrez pas utiliser.\xf000븀\x0000Qu'en feriez-vous alors?
Mais si vous pensez que c'est mal traduit pas de soucis je vous laisse continuer, je le ferai de mon coté.
Mon Narc 3 pour le moment : http://rapidshare.com/files/426767961/3.narc
C'est vive griffe hein.
Mais sinon c'est cool, continues comme ça!
curidru - 23 octobre 2010 à 21:14
Quelqu'un sais se servir du patch ici ?
mdr' merci d'avance
LuigiVergara - 23 octobre 2010 à 21:16
Salut
Désolé de squatter votre topic mais ou peut on télécharger le fruit de votre boulot ?
https://www.pokemontrash.com/triche-pokemon/rom-hacking/Patch%20FR%20v1.zip
Page 15, les ROMs pré-patchées
curidru - 23 octobre 2010 à 21:20
Merci, dommage qu'il n'y ai plus les +1
soabia - 23 octobre 2010 à 21:28
Pourquoi j'ai l'impression qu'il fait :
Tout sélectionner/copier
Google Traduction / coller.
Parce que c'est quelque chose de malheureusement fort probable ...
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles, bonne continuation à l'équipe .
curidru - 23 octobre 2010 à 23:26
La rom patchée n'arette pas de planter, je suis sur M3 Ds Real Shakira, vous avez une solution ?
Le travail fourni est honorable mais les natures sont bizarres genre tranquille pour calme par exemple
bbpeach - 24 octobre 2010 à 10:31
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles, bonne continuation à l'équipe .
La critique est facile oui. Mais soabia STP on a besoin de toi pour aboutir ce projet.
Sache qu'on a TOUS utilisé Google traduction ! Donc Silver et Yuann sérieux merde c'est pas la peine de descendre les gens comme ça ! Surtout silver qui n'a rien fait sur ce projet ! Et puis même il y a toujours quelqu'un qui corrigera derrière donc Merde !
Allez FIGHTING soabia ! (Pense à ton japonais ^^)
Sinon pour ce qui est des natures je les ais traduite moi même et non il n'y a pas de "tranquille" sauf si quelqu'un est repasser par dessus... J'ai tout traduit à la main avec la page de Trash donc...
Yuann - 24 octobre 2010 à 12:16
Pourquoi j'ai l'impression qu'il fait :
Tout sélectionner/copier
Google Traduction / coller.
Parce que c'est quelque chose de malheureusement fort probable ...
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles, bonne continuation à l'équipe .
Google trad c'est du vite fait mal fait surtout si c'est pour un gamin de neuf ans.
Ma traduction n'est pas forcement meilleur mais par rapport à google trad sa ce tiens
On à déjà dit que google trad donner des phrases totalement folle.
Si c'est réellement pour ton fils laisse faire ceux qui le font avec justesse sa leurs éviteras qu'ils repassent corriger les erreurs de google trad
Encore une fois je ne vanne pas tes intentions loin de la, seulement tu avance trop vite donc google trad , chose que tu ne nie pas et ce n'est pas ça dont ils ont besoin.
Donc avant de prendre une mouche pas possible relativise et pense a ce qui est mieux pour ton gosse sur ce bonne journée
BBpeach stop oui j'ai utiliser google trad certe mais j'ai pris uniquement ce qui avais un sens pas comme tes entrée directement copier coller qui ne ressembler à rien.
Attention je ne dis pas toutes hein mais certaine étais un vulgaire copier coller sans même prêter attention a ce que tu faisait. pas pour rien que Drag et moi même avons verif tes entrées.
Ma foi celle que tu avais charcuté ont n'a pas pu vraiment les corriger mais bon =/
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 12:19
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles, bonne continuation à l'équipe .
La critique est facile oui. Mais soabia STP on a besoin de toi pour aboutir ce projet.
Sache qu'on a TOUS utilisé Google traduction ! Donc Silver et Yuann sérieux merde c'est pas la peine de descendre les gens comme ça ! Surtout silver qui n'a rien fait sur ce projet ! Et puis même il y a toujours quelqu'un qui corrigera derrière donc Merde !
Allez FIGHTING soabia ! (Pense à ton japonais ^^)
Sinon pour ce qui est des natures je les ais traduite moi même et non il n'y a pas de "tranquille" sauf si quelqu'un est repasser par dessus... J'ai tout traduit à la main avec la page de Trash donc...
D'un côté, mieux vaut pas de traduction du tout qu'une traduction pourrie, incompréhensible et qui ne respecte pas les termes de bases.
Yuann - 24 octobre 2010 à 12:21
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles, bonne continuation à l'équipe .
La critique est facile oui. Mais soabia STP on a besoin de toi pour aboutir ce projet.
Sache qu'on a TOUS utilisé Google traduction ! Donc Silver et Yuann sérieux merde c'est pas la peine de descendre les gens comme ça ! Surtout silver qui n'a rien fait sur ce projet ! Et puis même il y a toujours quelqu'un qui corrigera derrière donc Merde !
Allez FIGHTING soabia ! (Pense à ton japonais ^^)
Sinon pour ce qui est des natures je les ais traduite moi même et non il n'y a pas de "tranquille" sauf si quelqu'un est repasser par dessus... J'ai tout traduit à la main avec la page de Trash donc...
D'un côté, mieux vaut pas de traduction du tout qu'une traduction pourrie, incompréhensible et qui ne respecte pas les termes de bases.
Exactement quand on fait un truc autant le faire bien.
Rendre service avec du vite fait sa vaut pas la peine ...
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 12:31
Je découvre des gens sur ce topic, c'est amusant.
Vu ton orthographe, je ne sais pas si tu es vraiment le mieux placé pour juger d'une traduction :nan:
bbpeach - 24 octobre 2010 à 12:52
Putain vous etes *** ou quoi ?!?
Soabia a montre un extrait de sa traduction cest super !
Je suis d'accord...
Donc je disais que je ne pourrais plus continuer la traduction car je nai plus dordi et je sais pas si jarriverai a recuperer mon narc 3 ... on verra mais bbpeach tu peux deja prendre le narc3 de soabia pour completer ta traduction et moi jessayerai de mettrze sur mediafire mes entrees comme sa tu pourras tout mettre dedans et sortir une v3.
Je sais pas si ça vaut la peine vu que "tout ce que j'ai fait sort de google trad, et est nul" > ce qui est faux... (je suis presque bilingue anglais, ça serait trop prétentieux de dire 100%) ce qui sort de GTrad sont les entrées en jap, que j'ai plus voulu toucher après.
Donc ça sert à rien de traduire quelque chose qui demande plus de travail de correction que de traduction.
De plus, on est pas là pour un règlement de compte et j'ai jamais dit, yuann, que tu as fait du mauvais travail alors je vois pas pourquoi maintenant c'est moi que tu descends (après 2semaines... si c'était aussi nulle que ça fallait me le dire avant :fail
linkor - 24 octobre 2010 à 13:07
Je découvre des gens sur ce topic, c'est amusant.
Vu ton orthographe, je ne sais pas si tu es vraiment le mieux placé pour juger d'une traduction :nan:
Aaaaahhhh ... UTF-8 ...
Ecoute, la je suis sur mon telephone portable donc je peux pas mettre d accents ni d apostrophes.
Ex : j ai corrigé mes entrées hier mais je n ai plus mon ordinateur alors j essayerais de vous passer mes entrées. !
Mais bon si tu me crois pas et si tu penses que mes corrections sont mal faites,corriges.
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 13:10
J'accepte ton explication :bg:
Par contre
La critique est facile, alors tu sais quoi bah tu continueras sans moi, puisque tu es si malin, et je ne doute pas un instant que ta traduction sera mille fois meilleure que la mienne, mais tu vois si je faisais cela, c'était pour mon fils de 9 ans, je ne joue pas à ce jeu alors oui effectivement** je ne connais pas les noms exactes des objets du jeu mais j'étais là pour aider et seulement aider pas pour avoir mon pseudo sur une page, j'ai passé l'âge de ce genre de choses superficielles**, bonne continuation à l'équipe .
de même que la syntaxe et le tendance à s'emporter pour rien m'inquiètent fortement :pedo:
Yuann - 24 octobre 2010 à 13:30
Putain vous etes *** ou quoi ?!?
Soabia a montre un extrait de sa traduction cest super !
Je suis d'accord...
Donc je disais que je ne pourrais plus continuer la traduction car je nai plus dordi et je sais pas si jarriverai a recuperer mon narc 3 ... on verra mais bbpeach tu peux deja prendre le narc3 de soabia pour completer ta traduction et moi jessayerai de mettrze sur mediafire mes entrees comme sa tu pourras tout mettre dedans et sortir une v3.
Je sais pas si ça vaut la peine vu que "tout ce que j'ai fait sort de google trad, et est nul" > ce qui est faux... (je suis presque bilingue anglais, ça serait trop prétentieux de dire 100%) ce qui sort de GTrad sont les entrées en jap, que j'ai plus voulu toucher après.
Donc ça sert à rien de traduire quelque chose qui demande plus de travail de correction que de traduction.
De plus, on est pas là pour un règlement de compte et j'ai jamais dit, yuann, que tu as fait du mauvais travail alors je vois pas pourquoi maintenant c'est moi que tu descends (après 2semaines... si c'était aussi nulle que ça fallait me le dire avant :fail
Non je dis juste que sur certaine entrée tu ne t'est pas foulé.
Et drag et moi somme repassé.
D'ailleurs Linkor me semble t'avoir déjà fait la remarque sur une entrée qui ne voulais rien dire
m'enfin bon
bbpeach - 24 octobre 2010 à 13:33
Oui ce sont les entrées jap que j'ai voulu google tradé mais comme vous l'avez vu c'est naz du coup j'ai arrêté !
Voilà.
J'espère que soabia va revenir...
Sïlver Sö - 24 octobre 2010 à 13:35
Pourquoi T@gekiss est dans la liste, roflamo
bbpeach - 24 octobre 2010 à 13:53
Il s'était proposé pour de la trad' ou du check.
Yuann - 24 octobre 2010 à 14:03
Oui ce sont les entrées jap que j'ai voulu google tradé mais comme vous l'avez vu c'est naz du coup j'ai arrêté !
Voilà.
J'espère que soabia va revenir...
Oui naze^^ pour ça que je fais la moral à Soabia rien de méchant mais bon
Sïlver Sö - 24 octobre 2010 à 14:59
Il s'était proposé pour de la trad' ou du check.
M'oui, ca c'est sur sinon il serait pas dans la liste, OLOLOOLOLOLOLOL.
Enfaite, je voulais dire : As-t-il fait un p'tit truc concernant la trad ? :boogyfr:
boogyfr - 24 octobre 2010 à 15:00
Non.
Sïlver Sö - 24 octobre 2010 à 15:03
Ok, lulz.
P.S: Sinon j'aime ta signature Boogy.
boogyfr - 24 octobre 2010 à 15:08
Merci
Yuann - 24 octobre 2010 à 17:55
Tiens BBpeach regarde ton beau Soabia un beau spolieur x)
http://www.nds-passion.com/forum-traduire-pokemon-black-et-white-f7-vt7648.html
MonkeyMMRS - 24 octobre 2010 à 17:59
Tiens BBpeach regarde ton beau Soabia un beau spolieur x)
http://www.nds-passion.com/forum-traduire-pokemon-black-et-white-f7-vt7648.html
Ah mais ouais je me disait bien que son pseudo me disait quelque chose il est modo sur NDS-PASSION !
Sïlver Sö - 24 octobre 2010 à 18:00
OLOL.
J'aime bien le mec qui dit qu'il a fait ca tout seul, alors que de 1.Il a rien foutu 2. Elle ne lui appartient pas.
C'est ce que j'appelle un tit merdeux. :boogyfr:
yago58 - 24 octobre 2010 à 18:01
Le petit fumier, il a tout ramener à lui.
Yuann - 24 octobre 2010 à 18:03
Exactement donc son excuse du gamin c'est du flan le mec c'est juste un gros boulet
yago58 - 24 octobre 2010 à 18:05
Et Thocast qui commencer à avoir des doutes sur lui :pedo:
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 18:07
J'avais raison, une fois de plus, voilà pourquoi je suis modérateur et pas vous :bg:
(la dernière phrase est une blague de très mauvais gout, sry )
Virez le moi, lol
Yuann - 24 octobre 2010 à 18:09
Et Thocast qui commencer à avoir des doutes sur lui :pedo:
Bah les mec je pense que le modo ici (chère thocast) devrais faire un petit mot a un admin de nds passion pour le vol !
Que ce charlatan soit banni de nos terres è_é!
Bon sorry ^^"
nan mais le mec c'est un gros voleur quoi è_é
yago58 - 24 octobre 2010 à 18:10
J'avais raison, une fois de plus, voilà pourquoi je suis modérateur et pas vous :bg:
(la dernière phrase est une blague de très mauvais gout, sry )
Virez le moi, lol
De très mauvais gout en effet :(
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 18:10
Allons le prévenir sur son forum. :castor:
Sasu - 24 octobre 2010 à 18:12
Il est modo, il a juste à delete et c'est bon
MonkeyMMRS - 24 octobre 2010 à 18:13
Il est modo, il a juste à delete et c'est bon
je conaissais une modo à l'époque sur NDS-PASSION je me demande si elle est encore là
il faudrait lui montrer les post de soabia ici et notre projets
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 18:13
Qu'est ce que tu fais là-bas monkey ? Oo
MonkeyMMRS - 24 octobre 2010 à 18:14
avant de venir ici j'avais une vie là bas :pedo:
Edit : j'étais un vénéré par les gosses de 12ans dans la section problemes :jesors:
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 18:15
Donc, en gros, avant que je lui serve les menaces de poursuite, si j'ai bien compris, il a posté ça sur son site en faisant croire que votre travail était le sien, right ?
Sasu - 24 octobre 2010 à 18:17
Oui
Qu'est ce que tu fais là-bas monkey ? Oo
T'étais sur PF, pas mieux
MonkeyMMRS - 24 octobre 2010 à 18:17
euh j'ai pas très bien compris le truc mais en tout cas si vous voulez lançez des menaces de poursuite c'est envers soit "Lilouna" soit "Tinamour" elle seront plus apte a corriger le probleme
yago58 - 24 octobre 2010 à 18:17
Donc, en gros, avant que je lui serve les menaces de poursuite, si j'ai bien compris, il a posté ça sur son site en faisant croire que votre travail était le sien, right ?
De qui tu parle ? O-O
Monkey t'aurais du rester la-bas
thocast de pf - 24 octobre 2010 à 18:19
Bon, je vais poster un message là bas en lui demandant de rétablir la vérité, sinon j'avertirai ses supérieurs. Notez que mes pouvoirs de modération se limitent à PT, faites ce que vous voulez là bas, si vous voyez ce que je veux dire. :win:
Navigation: <- Page précédente | Page suivante ->

