[TOPIC OFFICIEL] Traduction FR Pokemon Conquest - technique & questions/reponses

Pages: 1 ... 48 49 50 51 52 [53] 54

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
27 juin 2014, 13:36
D'ici à ce que je parte en vacances normalement je peux finir le bloc 19

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
27 juin 2014, 16:44
on prend, go taff :)

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
06 juillet 2014, 19:10
punaise hremeraude si c'est pour traduire comme ça c'est vraiment pas la peine ><

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
06 juillet 2014, 19:41
Il y a juste une phrase au début dont il a l'air de manquer un petit bout, je ne m'étais pas relu.
à part ça tout est plus ou moins correct, quelque corrections à faire (comme seul au lieu de seulement) mais rien de plus ou de bien compliqué dû à une non-relecture.
M'enfin si ça t'intéresses pas, je vais pas perdre mon temps, surtout que le block je te l'ai filer depuis plus d'un mois.

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
06 juillet 2014, 22:06
mec y'a 1 faute par ligne minimum, et t'a fait sauter 1 balise...
Alors devoir repasser derrière toi non merci, on fait une VRAI trad, pas une pseudo trad bourré e de fautes d'ortho et d'accord. Et si tu les repères pas, c'est grave

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
06 juillet 2014, 22:16
J'ai rien fais sauter du tout, il avait déjà été entamé.
Une faute par ligne ? Y'en a maximum 3 en tout.
Alors ok, démerdes-toi et 'je n'ai pas relu' ça me paraît clair comme explications.
 
P.S : Il y a 15 fautes là aussi, non ?
« Modifié: 06 juillet 2014, 22:18 par Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune »

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
07 juillet 2014, 00:20
Spoiler
Les personnes ayant la capacité de communiquer avec les Pokémon ont été appelés "Guerrier".
Parmis ces Guerriers qui formèrent un groupe, principalement originaire des royaumes de Viperia et de Ténèbris...
pour ceux dont la protection de ces seigneurs était le seul but. Ces Guerriers loyaux étaient connus comme des ninjas.
Trois de ces ninjas, Kotarō, Hanzō, et Kunoichi, étaient toujours entrain de se disputer à propos de leur rôle dans la société...
Et aujourd'hui ne fait pas exception...
Imbécile...
Oh! Pas encore !
Vous ne pouvez pas vous mettre à parler comme ça tout le temps !
Maintenant, donnes-moi juste une minute...
Est-elle vraiment ninja...?
Désolé de vous avoir fait attendre !
Maintenant que j'ai emprunté quelques châteaux voisins, nous pouvons nous établir sur celui-ci une bonne fois pour toute.
Bon maintenant moins de blabla et plus de combat. D'accord ?
Allons-nous vraiment faire cela ?!
...
Ha... Ce serait agréable ..
C'est bon? Maintenant utilisez seulement vos Pokémon de type Poison, Spectre et Ténèbre comme un ninja le ferait !
Et... Nous avons besoin d'un type supplémentaire, alors...Dragon fera l'affaire!

Rouge : orthographe
Orange : accord
Vert : problème avec la ponctuation
Bleu : ajout injustifié par rapport à la VO/erreur de traduction énorme

J'ai pas relevé tous les contre sens (pour ainsi dire qu'un seul en fait) parce qu'entre la ligne 2 et 3 y'en a un paquet et j'aurai du tout mettre en bleu, et après ça m'a donné la fleme

Tu veux que je continue ?
« Modifié: 07 juillet 2014, 00:21 par Guitoh »

Wisp

  • Membre
  • 1041 posts
07 juillet 2014, 00:29
C'est quoi la faute que tu trouves avec "la capacité" ? Y'a pas de "e" si c'est ce que tu pensais.

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 00:54
Spoiler
Les personnes ayant la capacité de communiquer avec les Pokémon ont été appelés "Guerrier".
Parmis ces Guerriers qui formèrent un groupe, principalement originaire des royaumes de Viperia et de Ténèbris...
pour ceux dont la protection de ces seigneurs était le seul but. Ces Guerriers loyaux étaient connus comme des ninjas.
Trois de ces ninjas, Kotarō, Hanzō, et Kunoichi, étaient toujours entrain de se disputer à propos de leur rôle dans la société...
Et aujourd'hui ne fait pas exception...
Imbécile...
Oh! Pas encore !
Vous ne pouvez pas vous mettre à parler comme ça tout le temps !
Maintenant, donnes-moi juste une minute...
Est-elle vraiment ninja...?
Désolé de vous avoir fait attendre !
Maintenant que j'ai emprunté quelques châteaux voisins, nous pouvons nous établir sur celui-ci une bonne fois pour toute.
Bon maintenant moins de blabla et plus de combat. D'accord ?
Allons-nous vraiment faire cela ?!
...
Ha... Ce serait agréable ..
C'est bon? Maintenant utilisez seulement vos Pokémon de type Poison, Spectre et Ténèbre comme un ninja le ferait !
Et... Nous avons besoin d'un type supplémentaire, alors...Dragon fera l'affaire!

Rouge : orthographe
Orange : accord
Vert : problème avec la ponctuation
Bleu : ajout injustifié par rapport à la VO/erreur de traduction énorme

J'ai pas relevé tous les contre sens (pour ainsi dire qu'un seul en fait) parce qu'entre la ligne 2 et 3 y'en a un paquet et j'aurai du tout mettre en bleu, et après ça m'a donné la fleme

Tu veux que je continue ?

"Capacité" est bien orthographié.
"ont été appelées"
"Guerrier" est correct puisqu'il s'agit d'un nom les désignant, mais ok.
"Parmis"

En bleu je sais pas j'ai pas l'original.
"entrain" --> "en train" l'espace n'est pas passé.

"donnes-moi" c'est avec TU, on dis "Tu me donnes", c'est donc correct, sauf si vouvoiement à la limite donnez-moi, mais on a pas le nom de la personne visée à chaque fois donc bon..

Bref je ne me suis pas relu comme je l'ai dis.
N'empêche, si tu vient critiquer mon orthographe, évites de faire des fautes toi même, c'est mieux.
« Modifié: 07 juillet 2014, 01:07 par Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune »

Wisp

  • Membre
  • 1041 posts
07 juillet 2014, 01:29
Non, pour donne-moi je crois qu'il a raison, c'est la conjugaison de l'imparfait.

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 13:16
C'est au présent là, à l'imparfait c'est la terminaison ais.
Mais comme je l'ai dis, si il veut parler du vouvoiement tu peux mettre un Z à la place du S, mais là j'ai conjugué avec TU.
« Modifié: 07 juillet 2014, 13:19 par Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune Lamelune »

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
07 juillet 2014, 14:17
pour capacité j'ai foiré mon coup effectivement y'a rien.
Pour guerrier, la phrase était entièrement au singulier à ce niveau là en anglais (trad plus juste : ces personnes sont désignés sous l’appellation Guerrier [c'est le sens en gros, c'est pas très propre comme trad])
Petit cours de français :
Comment distinguer l'impératif de l'indicatif : la présence du tu. Si tu veux mettre l’impératif, tu vire le s à donnes. Si tu veux mettre l'indicatif, tu rajoute le tu. Dans tous les cas, y'a une faute. Et concernant le tu en question, il suffisait de me demander, j'ai la liste de tous les personnages, et j'aurais pu te dire si c'était un gars/fille et quel est le niveau de langue. En l’occurrence, c'est le personnage appelée Nene (fille) qui parle au personnage appelé Hanzo (gars) qui est son supérieur hiérarchique --> vouvoiement.


En bref, t'a rusher la trad en la bâclant dans ton coin, sans t'informer un minimum du contexte alors que je me suis fait chier à mettre des docu ressources pour le contexte justement sur le fofo technique, suffisait de chercher ou même juste de demander à strato ou moi ou n'importe qui, on t'aurait répondu.

De plus il me semble qu'on t'avait déjà prévenu qu'on voulait une vrai trad pas un truc avec pleins de fautes qui ne veut rien dire. Pour moi ton taff part direct à la poubelle sauf si tu veux vraiment t'impliquer dans ce projet et que tu taff sérieusement. Si t'en a rien a foutre, tu le dit, et c'est bon on arrête les frais là.
« Modifié: 07 juillet 2014, 14:20 par Guitoh »

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 14:31
Y'as d'autres ressources, tu les donnes pas donc forcément le tutoiement/vouvoiement c'est un peu hasardeux.
Si tu comprends pas NON-RELECTURE, là tu le verras et comprendras peut-être mieux.
Mets ce que j'ai fais à la poubelle, j'en ai rien à branler, à dans 3 ans pour la fin :)

Wisp

  • Membre
  • 1041 posts
07 juillet 2014, 14:42
J'ai dis imparfait à la place d'impératif  :fail:

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
07 juillet 2014, 16:34
parfait, je dégage, apparemment t'a pas pigé que quand y'a relecture, c'est pour détecter d'éventuelles fautes qui aurait été ratée, et non corriger la mauvaise orthographe d'une personne.

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 17:51
En même temps quand on pleure pour avoir un bloc qui est regardé 2 mois après j'ai bien envie de rire.
Et relis-toi t'as fais plein de fautes en deux lignes  :win:

Megadrifter

  • Membre
  • 6425 posts
07 juillet 2014, 19:41
Arrêtez de vous battre pour de la merde. hremeraude, tu acceptes la critique pour t'améliorer, et tu relis pour parfaire ton travail, tu n'es pas là pour faire le boulot à moitié. Guitoh, tu feras attention avant de vouloir corriger. Le prochain qui la ramène pour de l'orthographe a intérêt à ne faire aucune faute, et à le faire intelligemment. Sinon fermez-la. Si un membre pose problème, gh78 se chargera de lui faire comprendre.

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 19:43
Le problème étant surtout qu'il se permet de critiqué alors que j'ai répété 30 fois que je ne me suis pas relu.

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
07 juillet 2014, 19:47
Arrêtez de vous battre pour de la merde. hremeraude, tu acceptes la critique pour t'améliorer, et tu relis pour parfaire ton travail, tu n'es pas là pour faire le boulot à moitié. Guitoh, tu feras attention avant de vouloir corriger. Le prochain qui la ramène pour de l'orthographe a intérêt à ne faire aucune faute, et à le faire intelligemment. Sinon fermez-la. Si un membre pose problème, gh78 se chargera de lui faire comprendre.

c'est moi gh78 :P

et ok j'ai pas écris sans faute, mais pas dans la trad les messages sur les fofo je m'en fout, dans les blocks nan

édit : mega, j'ai besoin de toi pour une critique graphique
« Modifié: 07 juillet 2014, 19:49 par Guitoh »

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
07 juillet 2014, 20:00
après pas mal de tâtonnements :
Avant / Après


est-ce mieux ?

lol05709

  • Invité
07 juillet 2014, 22:06
Ca parait mieux effectivement ... Hmeraude, des fois il faut se la fermer, et c'est pas méchant.

hremeraude

  • Membre
  • 11394 posts
07 juillet 2014, 22:17
Mec vous savez pas écrire, vous vous permettez de critiquer parce que je ne me suis pas relu ?
Et au passage sur un bloc que j'ai donné il y a de ceci plusieurs mois, il vient d'être lu, chose qui montre à quel point vous en avez strictement rien à branler.

Megadrifter

  • Membre
  • 6425 posts
07 juillet 2014, 22:37
Oui c'est mieux pour le Garçon.

Désolé pour le changement de pseudo, je ne suis pas à jour.

@hremeraude : calmons le jeu maintenant, je crois qu'on a compris. Vous avez tous un tort dans l'histoire. Maintenant, il faut que tu comprennes qu'un travail ne doit être rendu qu'une fois terminé. C'est la dure loi du travail en équipe, peu importe si c'est amateur ou non. Ton travail n'a pas été analysé avant, les gars ont prévenu qu'ils ne travailleraient pas beaucoup sur le projet avant l'arrivée des vacances. Ça me parait normal que ça n'ait pas été lu plus tôt. Mais si tu savais que tu n'avais pas relu, pourquoi ne pas avoir pris le temps de le faire avant la validation ? Soyez tolérants et remettez-vous toujours en question. J'espère qu'on en a fini avec ça. Si vous voulez continuer à régler vos comptes, allez le faire sur votre forum. Au moins, il servira un peu.

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
23 juillet 2014, 18:40
Nouvelle version vendredi, avec tous les graphismes traduits !!

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
25 juillet 2014, 00:15
Quelques screens de la nouvelle version :

lol05709

  • Invité
25 juillet 2014, 09:11
C'est juste nickel :)

luciole

  • Membre
  • 2316 posts
25 juillet 2014, 15:30
Bien joué !
(Promis je vous envoie mon fichier bientôt)

Guitoh

  • Membre
  • 5986 posts
25 juillet 2014, 17:49
Et la voici comme promis !
Traduction française Pokémon Conquest V0.19

Téléchargeable ici : http://ndstranslation.olympe.in/downloads.php

Site web officiel : http://ndstranslation.olympe.in
Forum officiel : http://ndstranslation.olympe.in/forum/

Changelog :
- Traduction du block7 à 50%
- Traduction du block18 à 40%
- Traduction du block19 à 15%
- Traduction des derniers graphismes
- Amélioration de la traduction des graphismes
- Harmonisation de la traduction des graphismes
- Mise à jour des crédits de la traduction

luciole

  • Membre
  • 2316 posts
26 juillet 2014, 09:57
J'allais edit le premier post mais ça a été fait :|

lol05709

  • Invité
26 juillet 2014, 11:10
Oui je me suis permis de le faire :)

Pages: 1 ... 48 49 50 51 52 [53] 54    En haut ↑