[TOPIC OFFICIEL] Traduction FR Pokemon Conquest - technique & questions/reponses

Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 ... 55

Bactérix

  • Dur à cuire
  • 814 posts
26 Juillet 2012, 23:40
Sa aurais été avec plaisir que je t'aurais aidé mais je suis complétement nul en anglais. :/

BB2000

  • Nouveau
  • 15 posts
28 Juillet 2012, 01:46
Toujours pas de release
Citer
Bref, prochaine release demain soir, a 22H.
:'(
Car je par en vacance dans 1 heure sans mon précieux ordi fixe mais bon continuer comme ça

mimich`

  • Invité
28 Juillet 2012, 12:55
Je sais, désolé, mais bon, aussi je suis tout seul, luciole n'a pas l'air de pouvoir m'accorder de temps, car il travaille sur la trad de NB2, même si, a mon avis, je pense que la traduction d'un jeux qui vas sortir en france reste moins importante que la traduction d'un jeux qui ne sortira pas en france, il fait ce qu'il veut, et ce qu'il peut...

enfin bref, désolé.

MAis je continue le travail, mais seul c'est long et dur...

luciole

  • Staff - Pigiste
  • Trasheur
  • 2327 posts
28 Juillet 2012, 18:57
Je sais, désolé, mais bon, aussi je suis tout seul, luciole n'a pas l'air de pouvoir m'accorder de temps, car il travaille sur la trad de NB2, même si, a mon avis, je pense que la traduction d'un jeux qui vas sortir en france reste moins importante que la traduction d'un jeux qui ne sortira pas en france, il fait ce qu'il veut, et ce qu'il peut...

enfin bref, désolé.

MAis je continue le travail, mais seul c'est long et dur...
désolé mimich' T.T mais conquest est un peu plus chaud a traduire que NB2 puis ce projet marche bien alors je le continue (puis je n'ai que les "strings" et je sais pas comment on ré-encrypte le "msg.dat" apres x)  )

lol05709

  • Invité
28 Juillet 2012, 20:20
Je sent que je vais péter un cable moi!!!

Impossible de me connecter via n'importe que l'autre ordinateur, qu'il sois intel(pc portable d'un pote), adm(mon nouveau fixe), sous windows xp(pc portable d'un pote), vista(pc portable d'un pote), 7(mon nouveau fixe), mac os x(l'imac a mon père) ou linux (pc fixe d'un pote)!

Il me dit que l'identifiant mimich` n'existe pas, comme mon adresse mail associé!

Et miracle, quand je récupère mon pc portable du réparateur (écran pété), quand j'ouvre firefox et la page du forum, Je me connecte automatiquement, comme d'hab!

...

Je ne comprend plus rien!

---------------------------------------

Enfin bref, je suis désolé du retard, je m'étais promis de faire des release au moins tout les 2 jour, mais j'ai été forcé de déménager, a cause de mon ex-belle mère qui m'a mis a la porte (alors que j'avais l'intention de démanager le restant de mes affaire dans la nouvelle dans la nouvelle baraque de mon père), avec l'intention (elle l'a dit!) de garder et vendre TOUT mon matériel informatique (6 tour plus et moins vieille, 4 portable , 2 portable mac (un vieux et un assez récent), 7 mac fixe ( vieux tous, des power pc pour les connaisseur) ainsi que les ordinateur ne m'appartenant pas, que je suis en train de dépanner)!

Donc obligé de faire une planque dans la bagnole juste en face histoire d'attendre un moment ou elle dégage de la maison pour, avec une bande de pote,forcer la porte et récupérer tout mon matos.

Heureusement que j'avais mon pc portable dans mon sac a dos quand elle m'a viré, car j'avais une backup du travail, mais cette conne a eu le temps de vendre ma tour fixe la plus puissante qui contenais tout mon boulot!

Enfin bref, je suis enfin dans mon nouveau chez moi, avec mon père, et tout (ou presque) mon matos...

enfin voilà l'histoire, et je reprend le boulot de suite pour faire une release demain dans la matinée.

Pas de bol j'ai comme une bizarre impression que c'est toutes les belles mère :///
Enfin je te remercie c'est un super boulot que vous faites :)
Enfin Bref bonne continuation
 

mimich`

  • Invité
28 Juillet 2012, 20:28
Je sais, désolé, mais bon, aussi je suis tout seul, luciole n'a pas l'air de pouvoir m'accorder de temps, car il travaille sur la trad de NB2, même si, a mon avis, je pense que la traduction d'un jeux qui vas sortir en france reste moins importante que la traduction d'un jeux qui ne sortira pas en france, il fait ce qu'il veut, et ce qu'il peut...

enfin bref, désolé.

MAis je continue le travail, mais seul c'est long et dur...
désolé mimich' T.T mais conquest est un peu plus chaud a traduire que NB2 puis ce projet marche bien alors je le continue (puis je n'ai que les "strings" et je sais pas comment on ré-encrypte le "msg.dat" apres x)  )

T'a pas forcément besoin de savoir comment on le réencrypte, mais si tu préfère, alors envois moi un MP, que je t'envois la technique.

luciole

  • Staff - Pigiste
  • Trasheur
  • 2327 posts
28 Juillet 2012, 22:49
Je sais, désolé, mais bon, aussi je suis tout seul, luciole n'a pas l'air de pouvoir m'accorder de temps, car il travaille sur la trad de NB2, même si, a mon avis, je pense que la traduction d'un jeux qui vas sortir en france reste moins importante que la traduction d'un jeux qui ne sortira pas en france, il fait ce qu'il veut, et ce qu'il peut...

enfin bref, désolé.

MAis je continue le travail, mais seul c'est long et dur...
désolé mimich' T.T mais conquest est un peu plus chaud a traduire que NB2 puis ce projet marche bien alors je le continue (puis je n'ai que les "strings" et je sais pas comment on ré-encrypte le "msg.dat" apres x)  )

T'a pas forcément besoin de savoir comment on le réencrypte, mais si tu préfère, alors envois moi un MP, que je t'envois la technique.
Comme tu veux  :win:

Bactérix

  • Dur à cuire
  • 814 posts
28 Juillet 2012, 23:30
De toutes façon vous avez le temps étant donné que le jeux ne sort pas en France donc bon prenez votre temps donc pas la peine de stresser ou quoi que ce soit ;) Vous êtes le seul projet de traduction de ce jeux à ce que j'ai pus voir donc je pense que même si les gens attendent longtemps c'est pas grave car vous aurez fais un travail titanesque ;) Encore bonne chance et bonne continuation :)

mimich`

  • Invité
28 Juillet 2012, 23:39
De toute manière, a moins d'avoir un gars qui travaille dans la sécurité infomatique et qui est un pro du codage (ce qu'on a eu , avec XeR, un pote a moi^^), ce qu'il on peut de chance d'avoir, on restera seul a le faire, sachant que le script n'a fuité qu'une fois, pour luciole, quand je lui ai donné le script...

et encore, si c'est des gens genre aym62830, faudrais encore qu'il comprenne comment l'utiliser^^

luciole

  • Staff - Pigiste
  • Trasheur
  • 2327 posts
29 Juillet 2012, 12:02
De toute manière, a moins d'avoir un gars qui travaille dans la sécurité infomatique et qui est un pro du codage (ce qu'on a eu , avec XeR, un pote a moi^^), ce qu'il on peut de chance d'avoir, on restera seul a le faire, sachant que le script n'a fuité qu'une fois, pour luciole, quand je lui ai donné le script...

et encore, si c'est des gens genre aym62830, faudrais encore qu'il comprenne comment l'utiliser^^
En même temps il y avait un:ien sur le topic donc voila^^ puis même si qqn a les script il faut savoir les utiliser^^

mimich`

  • Invité
29 Juillet 2012, 18:12
Même pas, le script définitif ne m'a été confié que par pastebin (qui n'existe plus en plus maintenent) a ma demande, et en lus pas la version propre, la version que je possède n'est pas encore passé par internet, sauf le pastebin francais pour luciole^^

Edit :  Pour commencer la trad, j'établis une liste des bloc a traduire et de leurs traducteur :

bloc 0  = Père de mimich / traduit a 100%, en cour d'intégration au bloc 0
bloc 1  = Père de mimich  /  En traduction
bloc 2  = mimich  /  traduit a 5% environ
bloc 3  = ?
bloc 4  = ?
bloc 5  = ?
bloc 6  = ?
bloc 7  = ?
bloc 8  = ?
bloc 9  = ?
bloc 10  = ?
bloc 11  = Père de mimich / traduit a 100%, en cour d'intégration au bloc 11
bloc 12  = ?
bloc 13  = ?
bloc 14  = ?
bloc 15  = ?
bloc 16  = ?
bloc 17  = ?
bloc 18  = ?
bloc 19  = ?
bloc 20  = ?
bloc 21  = ?
bloc 22  = ?
bloc 23  = ?
bloc 24  = ?
bloc 25  = ?
bloc 26  = ?
bloc 27  = ?
bloc 28  = ?
bloc 29  = ?
bloc 30  = ?
bloc 31  = ?
bloc 32  = ?


si vous voulez donner un coup de main, vous prouvez vos compétence et précisez lequel/lequels bloc vous prenez en charge (pas plus de 2 par personne) et je me réserve (moi ou luciole) le droit de refuser quelqu'un si je ne l'estime pas capable.
« Modifié: 05 Août 2012, 21:18 par mimich` »

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 00:19
Hum si je peux te suggérer une idée il ne serait pas plus simple de faire comme NB2 ? C'est à dire de rendre toutes les sources publique et chacun traduit son morceau et vous le renvoie ensuite.

Je sais que dans ce cas là c'est une traduction à l'hexadécimal ce qui rend la tache plus laborieuse que NB2, mais si les personnes font attention ça peut le faire :)

Comme ça chacun peut voir la difficulté de la tache. ^^

C'est en aucun cas pour critiquer ! Je trouve votre travail formidable et je le respect.

Lol05709

« Modifié: 30 Juillet 2012, 00:29 par lol05709 »

mimich`

  • Invité
30 Juillet 2012, 00:31
Je préfère pas car le moindre byte faux fait bugger TOUT le jeux...

Mais c'est a voir.

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 00:39
Oui je sais que sur cette optique là, ça risque d'être assez pointilleux :/
Mais au niveau de la rapidité ça pourrais être une option à envisager.

Après c'est toi qui décide, si tu juges préférable pour éviter les erreurs de sélectionner les traducteurs.

Après tu peux faire vite fais un petit PDF explicatif pour décrire la manœuvre à faire :)

Sinon ya pas moyen d'extraire les fichiers au format hexadécimal et de les convertir en ASCII ? Ensuite les gens les traduisent et tu ré-encodes en Hexadécimal. (Je ne suis absolument pas sûr que cela soit possible :/ )

Lol05709
« Modifié: 30 Juillet 2012, 00:51 par lol05709 »

mimich`

  • Invité
30 Juillet 2012, 01:08
Bon, un petit screen pour faire patienter :



Et pense tu bien qu'on aimerais franchement bien que cela sois éditable autrement qu'en hexa, mais rien que le fait que ses sadique de nintendo en changé les code hexa des caractère accentué, et en plus les a protégé par l’obligation de mettre une "balise" entre, c'est pas possible.vvvcxvxc
1B 6B XX 1B 48

ou XX est le code de lettre accentué selon la liste que j'ai donné en page 2...

Liste que je vais bientôt re-poster modifié car pas complète.

Enfin bref, pas possible.

EDIT : voilà la fameuse liste complète (enfin, j'ai pas mis certain inutiles a coup sur...) des code des caractère accentuée avec l'explication du code.
Explication du code : 1B 6B XX 1B 48
1B 6B : c'est un peut comme une balise qui vas dire au jeux que l'intégration d'une lettre accentué commence.
XX : , bien évidement différent des code hexadécimaux habituel (vive l'esprit tordu de nintendo!)
1B 48: c'est un peut comme une balise qui vas dire au jeux que l'intégration d'une lettre accentué est terminé.

par exemple, pour à, ce sera 1B 6B C1 1B 48

à = 1B 6B C1 1B 48
À = 1B 6B A1 1B 48
á = 1B 6B C2 1B 48
Á = 1B 6B A2 1B 48
â = 1B 6B C3 1B 48
 = 1B 6B A3 1B 48
ä = 1B 6B C5 1B 48
Ä = 1B 6B A5 1B 48
ç = 1B 6B C8 1B 48
Ç = 1B 6B A8 1B 48
è = 1B 6B C9 1B 48
È = 1B 6B A9 1B 48
é = 1B 6B CA 1B 48
É = 1B 6B AA 1B 48
ê = 1B 6B CB 1B 48
Ê = 1B 6B AB 1B 48
ë = 1B 6B CC 1B 48
Ë = 1B 6B AC 1B 48
ì = 1B 6B CD 1B 48
Ì = 1B 6B AD 1B 48
í = 1B 6B CE 1B 48
Í = 1B 6B AE 1B 48
î = 1B 6B CF 1B 48
Î = 1B 6B AF 1B 48
ï = 1B 6B D0 1B 48
Ï = 1B 6B B0 1B 48
" = 1B 6B D6 1B 48
œ = 1B 6B D9 1B 48
ù = 1B 6B DB 1B 48
Ù = 1B 6B BB 1B 48
ú = 1B 6B DC 1B 48
Ú = 1B 6B BC 1B 48
û = 1B 6B DD 1B 48
Û = 1B 6B BD 1B 48
ü = 1B 6B DE 1B 48
Ü = 1B 6B BE 1B 48

il faudra donc remplacer par exemple, pour é, le code E9 que l'on a habituellement en HEXA par le code 1B 6B CA 1B 48 (qui afichera en texte .k..H .K est le début du code, . le code de la lettre et .H la fin du code
« Modifié: 30 Juillet 2012, 02:43 par mimich` »

mimich`

  • Invité
30 Juillet 2012, 03:16
Bon, désolé du double post, mais j'ai une question...

J'ai un gros doute sur un endroit de ma trad :

" Claim all banners "

Je l'ai traduit par " Revendiquez toutes les bannières "

Mais j'ai un affreux doute sur l'exactitude de la trad...

autre exemple :

" You claimed the  banners  and won the battle! Additional link bonus claimed! "


Enfin bref, j'aimerais bien que quelqu'un puisse me mettre sur la bonne voie ^^

EDIT :  pour faire patienter les impatient, je vous propose une semi-release 1.6.5

changelog

traduction du menu de réglage terminé

avancement de la traduction des dialogue système, il connais maintenant quelque objectif de combats en francais et le texte victory/defeat des bule d'objectif du combat est traduit

Une 20 aine de commande traduite .

Le bloc 0 est traduit a environ 50%

les lien :

 patch
http://www.mediafire.com/?0a5ege87cvg3xe5

 rom prépatché
http://www.mediafire.com/?6gx4tjcnlk4aiv8
« Modifié: 30 Juillet 2012, 05:30 par mimich` »

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 11:35
Oh  merde j'ai envie de dire "mais quelle bande de connards :SSS !"

" You claimed the  banners  and won the battle! Additional link bonus claimed! "

EDIT : Après mettre renseigné : le premier "claimed" veut dire "Réclamer" et le deuxième "claimed" veut dire "Mérité".

"Tu as réclamé les bannières et gagné la bataille ! En supplément tu as mérité un lien bonus."

Je pense que ça doit vouloir dire ça :)

Encore merci pour la nouvelle update de votre patch FR :)

Lol05709
« Modifié: 30 Juillet 2012, 13:37 par lol05709 »

mimich`

  • Invité
30 Juillet 2012, 15:32
Ouais, mais  premier me parais franchement étrange...

EDIT : après grade réflexion avec XeR qui parle courrament anglais, cela viendrais a dire (en adapté pour que cela fasse mieux en francais) " Vous avez pris capturé les étendards et avez gagné la bataille ! Vous avez bien mérité un lien bonus "

(ou un bonus d'expérience, car de mémoire, devant le % d'XP du pokemon èà la fin du combats, y'a marqué link)
« Modifié: 30 Juillet 2012, 15:49 par mimich` »

Lexou

  • Nouveau
  • 2 posts
30 Juillet 2012, 15:40
Bonjour, je trouve ça super ce que vous faite, traduire le jeux pour les gens qui entrave keudale a l'anglais (comme moi entre autre). D'ailleur mon beau frère joue a conquest mais en anglais. J'espère que votre version du jeux en français seras disponible rapidement qu'on puisse voir votre travail acharné, et enfin savourer ce jeux en Français. Et comment cela ce passera ? Faudra telecharger la ROM en Anglais et installer des patchs ou est ce que vous le patcherer entièrement en français direct ?

sur ce,

Amicalement, Lexou

luciole

  • Staff - Pigiste
  • Trasheur
  • 2327 posts
30 Juillet 2012, 15:43
Bonjour, je trouve ça super ce que vous faite, traduire le jeux pour les gens qui entrave keudale a l'anglais (comme moi entre autre). D'ailleur mon beau frère joue a conquest mais en anglais. J'espère que votre version du jeux en français seras disponible rapidement qu'on puisse voir votre travail acharné, et enfin savourer ce jeux en Français. Et comment cela ce passera ? Faudra telecharger la ROM en Anglais et installer des patchs ou est ce que vous le patcherer entièrement en français direct ?

sur ce,

Amicalement, Lexou
Et bien tu peut aller voir sur le 1er post :) tu y trouvera notre projet ainsi que les liens de téléchargement.
Tu as le choix entre la version prépatchée (un fichier .nds) ou le patch (qu'il faudra appliquer sur une rom clean)
Notre projet est sur la version americaine de Pokémon conquest donc si tu veux utiliser le patch il faudra te procurer une version US du jeu.
Voila :)

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 16:05
Ouais, mais  premier me parais franchement étrange...

EDIT : après grade réflexion avec XeR qui parle courrament anglais, cela viendrais a dire (en adapté pour que cela fasse mieux en francais) " Vous avez pris capturé les étendards et avez gagné la bataille ! Vous avez bien mérité un lien bonus "

(ou un bonus d'expérience, car de mémoire, devant le % d'XP du pokemon èà la fin du combats, y'a marqué link)

Re :)

"Vous avez pris capturé les étendards et avez gagné la bataille ! Vous avez bien mérité un lien bonus "

Moi je dirais plûtot : "Vous avez capturez les étendards et avez gagné la bataille ! En supplément (Additional) vous avez mérité un bonus d'XP."

Après c'est une question de point de vue et d'interprétation :))

Je viens de demander à un Américain qui parle francais il ma dit ça : "la deuxième partie est plus longue qu'elle devrait l'être, mais ça fonctionne" :)

Lol05709
« Modifié: 30 Juillet 2012, 19:48 par lol05709 »

mimich`

  • Invité
30 Juillet 2012, 17:16
Okay mec!

évidement, le "pris" un oublis, je voulais juste dire capturé...

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 17:22
Pas grave j'avais compris en relisant ^^

Lol05709

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 17:42
Désolé pour le double post :)

Mimich si tu pouvais nous faire un petit récap' de l'avancement par bloc ça serait cool :)

Lol05709

« Modifié: 30 Juillet 2012, 17:53 par lol05709 »

SuperTyty

  • Dur à cuire
  • 784 posts
30 Juillet 2012, 19:47
Même pas, le script définitif ne m'a été confié que par pastebin (qui n'existe plus en plus maintenent) a ma demande, et en lus pas la version propre, la version que je possède n'est pas encore passé par internet, sauf le pastebin francais pour luciole^^

Edit :  Pour commencer la trad, j'établis une liste des bloc a traduire et de leurs traducteur :

bloc 0  = mimich  /  traduit a 50% environ
bloc 1  = mimich  /  traduit a 25% environ
bloc 2  = mimich  /  traduit a 5% environ
bloc 3  = ?
bloc 4  = ?
bloc 5  = ?
bloc 6  = ?
bloc 7  = ?
bloc 8  = ?
bloc 9  = ?
bloc 10  = ?
bloc 11  = mimich  /  traduit a 25% environ
bloc 12  = ?
bloc 13  = ?
bloc 14  = ?
bloc 15  = ?
bloc 16  = ?
bloc 17  = ?
bloc 18  = ?
bloc 19  = ?
bloc 20  = ?
bloc 21  = ?
bloc 22  = ?
bloc 23  = ?
bloc 24  = ?
bloc 25  = ?
bloc 26  = ?
bloc 27  = ?
bloc 28  = ?
bloc 29  = ?
bloc 30  = ?
bloc 31  = ?
bloc 32  = ?


si vous voulez donner un coup de main, vous prouvez vos compétence et précisez lequel/lequels bloc vous prenez en charge (pas plus de 2 par personne) et je me réserve (moi ou luciole) le droit de refuser quelqu'un si je ne l'estime pas capable.
Il éditera ce post.

lol05709

  • Invité
30 Juillet 2012, 19:49
Okey :) Merci Supertyty :)


EDIT : Pour ceux que ça intéressent de traduire il y a aussi l’éditeur hexadécimal : HxD que je trouve très bien.

Lol05709
« Modifié: 30 Juillet 2012, 20:07 par lol05709 »

Light-Angel

  • Trasheur
  • 1614 posts
31 Juillet 2012, 01:10
La version belge du jeu est bien en anglais c'est ça?

mimich`

  • Invité
31 Juillet 2012, 12:46
Elle sont toute en anglais...
Nintenfrinck a refusé de traduire le jeu dans autre chose qu'le jap et l'anglais...

Ca fait chier quoi...

Enfin bref, luciole, t'a édité ton post pour mettre la v1.6.5?

luciole

  • Staff - Pigiste
  • Trasheur
  • 2327 posts
31 Juillet 2012, 15:32
Elle sont toute en anglais...
Nintenfrinck a refusé de traduire le jeu dans autre chose qu'le jap et l'anglais...

Ca fait chier quoi...

Enfin bref, luciole, t'a édité ton post pour mettre la v1.6.5?
Yep^^ C'est édité ;)

mimich`

  • Invité
31 Juillet 2012, 21:18
Au fait, tu réserve les quels de bloc?
Que je puisse éditer mon poste et éviter de me retrouver a traduire des bloc sur lesquels tu travaille déja...

Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 ... 55    En haut ↑